Valentin Laskov writes: > Свалих Agave и довърших превода в bg.po файла, който намерих там (2 > стринга и 2 корекции :) ), след което предполагам, че го качих > обратно.
Вероятно не си. Съмнява ме да си изпратил промените през git/svn в Agave. Може да стане единствено, ако имаш права за подаване в хранилището на програмата. Вероятно ще трябва да се подаде чрез доклад за грешка или в пощенския списъка на Agave. > Не намерих обаче Palette, Favorites и още няколко, които виждам в > прозореца на Agave. Преди няколко дни писах във връзка с друга програма как се обновява файл с превод. Може би ще трябва да го отделя в уикито. Просто смени GNUCash с Agave. Ако не си чел това писмо или вече не разполагаш с копие, има го в архивите. [1] Когато превеждаш последната версия в разработка (от svn, git и др.) е добре да тестваш с нея. В по-старата версия може да има низове, които вече липсват в новата или да има добавени нови. Обикновено за да тестваш последната версия трябва да я компилираш. Не е задължително да тестваш, но е добра практика, защото лъсват всички неточности и грешки. Преводът на agave в момента липсва в локалното хранилище за преводите (основно) на GNOME. Мога да го добавя, но се чудя трябва ли, при положение, че преводът не е бил добавен още в началото. [1] http://zver.fsa-bg.org/pipermail/dict/2011-January/005111.html _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
