--- En [EMAIL PROTECTED], "Pablo Batalla Cueto" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: Volvamos a las ideolengüas y la > lingüística... Alounis, ¿puedes hablarnos algo más del Brittonec?,
------------------------------- Me viene bien hablar de él, pues todos los días intento dedicar un ratito a trabajar los textos. Mi plan es éste: 1) en una primera fase (recién iniciada) transcribo los textos de galés y bretón antiguos, con una ortografía regularizada y su traducción al lado. 2) 2ª fase: incluir las glosas, que enriquecen la estadística de vocabulario del momento. Las glosas son bastantes y las tengo dispersas por varias obras. 3) 3ª fase: expurgar los textos galeses más antiguos, que contienen muchos giros arcaicos en una ortografía modernizada. Tengo para trabajar Y Gododdin, los poemas de Taliesin, de Llywarch Hen y (en prosa) Kulhwch ac Olwen (los famosos Mabinogion, en cambio, tienen un lenguage más moderno). 4) (simultáneo con el anterior): ir incluyendo los elementos reconstruibles a partir de estadios modernos de galés, córnico y bretón, que se homologan perfectamente con los testimonios antiguos. Comentaré aquí algunos detalles técnicos del "estadio" Brittonec: La caída de sílaba final en britónico (hacia el s. V) dejó a algunas consonantes en una situación de gran inestabilidad. Específicamente la -g, que junto con la intervocálica cae muy pronto o se cambia a - y. Yo he decidido mantener una grafía conservadora que en la lengua de las glosas ya tiende a desaparecer: tig "casa" (moderno /ty/, celta brit. /*tigos/) tegi "casas" (moderno /tai/, celta /*tegia/ < /*tegesa/) lüg "hueste" (moderno /llu/, celta brit. /*slûgos/) eirg "nieve" (moderno /eira/, celta /*argios/) Otro detalle que me interesa mucho es el uso del artículo, pues se supone que estamos en un estadio en que el artículo ya existe pero aún no es de masivo uso (como se percibe en la poesía arcaica). Aún no sé bien cómo es dicho estadio; quizás me ayude el gótico, que en él se halla (comparación tipológica). Otro detalle más de esta lengua arcaica sería conservar la tendencia a la síntesis y la composición, totalmente indoeuropea (St. Chad UACHE nouid-ligi "(VACAS) recién-'ennovilladas' (paridas), con /nouid/, (mod. /newydd/) y /ligi/ (mod. /lloi/ "becerros"). El ant. irlandés también conserva este rasgo, en oposición a la gran tendencia analítica del galés moderno. También hay ejemplos en la poesía arcaica donde el Objeto Directo no se marca con preposición (residuo mudo del antiguo simple acusativo). Bueno, si te interesa, ya seguiré. Alounis di erccim tir Telicc hai oid i laum Elcü "para pedir la tierra de Telych que estaba en mano(s) de Elgu" (St Chad-2) -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html