Miguel,

Eso es meterse en berenjenales. ¿Dónde estableces el
límite entre un dialecto y otro? Tampoco hay tanta
diferencia entre holandés y flamenco, tienen una
pronunciación un poco diferente, algunas palabrejas
distintas, ... Dame entonces un ejemplo de dialecto. 
Lo cierto es que una lengua, cuanto más extendida
está, parece tener menos dialectos. Por contra, cuanto
menor es el número de hablantes, los dialectos parecen
salir como setas. Por qué será? Tengo un diccionario
corso-francés francés-corso en el que llegan a
aparecer cuatro y hasta cinco formas distintas de
escribir una misma palabra.

Juan Carlos
--- Miguel Angel Sergei-Vladimir Gobarçeyevic
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> 
> Yo no entiendo el asturiano como lengua ni sikiera
> dialecto... lo entiendo 
> como una escritura directa de una forma de
> pronunciar, como si los andaluces 
> escribieran tal como pronuncian y reclamaran eso
> como una nueva lengua... no 
> se si me explico, pero esque tengo cara de vector
> unitario y estoy como 
> confundio, sabe? :-P
> 
> Saludines!!
> 
> 
> 
> Tb he notao que en vez de decir, por ejemplo QUÉ
> MAL! dicen VAYA MAL, o 
> ejemplos asi :) es asi en general o solo la poca
> gente q conozco yo?(pq al 
> ser de un mismo grupo... todo se pega :P)
> 
> 
> 
> Miguelin
> 
> 
> 
> 
> 
> ©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®
> 
> Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
> ~~PLaTóN~~
> ----Original Message Follows----
> From: "Pablo Batalla Cueto"
> Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
> To:
> Subject: [ideoL] Curiosidades sobre el asturiano
> Date: Fri, 20 Sep 2002 23:46:11 +0200
> Hola,
> Estoy leyendo ahora una página que defiende la
> consideración del asturiano 
> como lengua sobre la extendida consideración de
> dialecto que mucha gente le 
> da, y me pareció interesante apuntaros algo de lo
> que trae esa página.
> "El pueblo asturiano tuvo tradicionalmente una
> dependencia directa de los 
> prados para alimentar al ganado. Por eso, la lengua
> asturiana tiene más 
> palabras que otras lenguas para referirse a "la
> hierba":
> Verde, yerva (erba), erbatu, pación, segáu, segón,
> toñada, etc.
> Y ninguna de estas palabras es sinónima de las
> otras. ¿Conocéis palabras 
> equivalentes en castellano?
> Igualmente, para referirse a las manzanas hay un
> vasto léxico, que tampoco 
> tiene paralelu en castellano u otras lenguas, porque
> la visión del mundo en 
> este aspecto tenía que ser muy precisa:
> Pernuxina, monxaca, migana, santillana, melera,
> carrandona, camuesa, 
> naranxina, montesona, repinalda, canina, calaverina,
> etc."
> Alguien había apuntado hace tiempo, según recuerdo,
> que "no se qué" lengua 
> esquimal tenía también un sinfín de palabras
> relativas a la nieve. Es 
> curioso, podemos reconocer algo del carácter de un
> pueblo observando un poco 
> su lengua. Otra de las partes de esa página dice:
> "Mira a ver si eres capaz de traducir exactamente al
> castellano estas 
> oraciones:
> ¡Qué rapacín más repunante!
> Va vagate enantes qu'acabes la carrera
> La película fue mui prestosa
> Ya m'aprobez el curso"
> Otra...
> "No todas las vocales duran lo mismo al
> pronunciarlas. En asturiano es 
> característico y llamativo lo mucho que duran les
> vocales tónicas, (sólo 
> tenemos que escuchar a un par de mujeres que estén
> hablando en cualquier 
> tienda para darnos cuenta de esto que decimos).
> ¿Entóóós, ne?
> Hoome, ye que nun me diigas. ¿Pero tu vííísti
> aqueello muyeer?
> Sí, fííía, ¿nuun lo diba veer?"
> Como curiosidad, indicar que también hay una
> muletilla muy extendida, que 
> utilizan hasta los que no hablan asturiano, que es
> "calla ho". Literalmente 
> significaría "calla hombre", pero no es un
> imperativo para ordenar a alguien 
> que se calle, sino una expresión de sorpresa cuando
> algo nos parece 
> sorprendente, y también una expresión irónica cuando
> alguien nos dice algo 
> que cree que es sorprendente y ya era bien sabido
> :-)
> Ah, y otra curiosidad que se me ocurrió hoy cuando
> mi madre llamó a cenar, 
> no iba nadie y gritó irónicamente "Vale, no venir!"
> (un ejemplo muy gráfico 
> :-)). Como veis, en vez de usar el presente de
> subjuntivo ("Vale, no 
> vengáis!") usó el infinitivo. Lo que no sé es si
> esto es realmente un rasgo 
> característico del asturiano.
> Umm... otra cosa. La denominación "bable", al menos
> dentro de Asturies, 
> tiene matiz despectivo. Es la que usan los no
> partidarios de la oficialidad 
> (por supuesto, no todo el que la usa lo hace con
> intención despectiva).
> Nada más. Saludos,
> Pablo BC
> "Con fabes y sidrina nun fai falta gasolina" (Dicho
> popular asturiano)
> [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no
> contenían texto]
> 
>
_________________________________________________________________
> MSN Fotos: la forma más fácil de compartir e
> imprimir fotos. 
> http://photos.msn.es/support/worldwide.aspx
> 
> 


__________________________________________________
Do you Yahoo!?
New DSL Internet Access from SBC & Yahoo!
http://sbc.yahoo.com

--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a