Hi Michael, *, On Sun, Dec 04, 2011 at 09:32:56AM +0100, Michael Höhne wrote: > Am Sun, 4 Dec 2011 08:02:35 +0100 > schrieb Thomas Hackert <thack...@nexgo.de>: > > +1 ... ;) Bei „Witwen und Waisen“ denke ich eher an die damit > > verknüpfte Rente, nicht an irgendwas typographisches ... ;) Ich bin > > jetzt allerdings nicht vom Fach, kann also nicht beurteilen, wie es > > dort aussieht ... :( > > Mir fällt da eher der Robin Hood Sketch von Otto Waalkes ein: > "Beschützer der Witwen und Waisen..." ;-)
<Vor Die Stirn klatsch /> An den hatte ich gar nicht gedacht. Ist das lange her, dass ich den Sketch gesehen hatte ... ;) > Ich kenne die Begriffe Hurenkinder/Schusterjungen schon seit > Jahrzehnten und denke, dass man diese Begriffe durchaus beibehalten > kann. Ebend ... ;) > Die neueren Begriffe "Waise/Witwe" scheinen mir Übersetzungen aus dem > Englischen zu sein. Irgendwo habe ich mal gelesen, dass es im englischen Sprachraum eher „Orphan control“ bzw. „Widow control“ heißt, finde es aber gerade nicht wieder ... :( Dann wäre die Übersetzung nicht mehr ganz so passend ... ;) Bis dann Thomas. -- "But I don't like Spam!!!!" -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert