> 私は、Debian Knoppixにrpm版をインストールしてテストします。

じゃあ、Debian のテストにならないじゃん。

> ローカライズドのステータスページに書かれる名前あるいはエイリアスは、QA責
> 任者の名前です。
> QAテストをしている人の名前ではありません。

日本人的には、「責任者」っていうと、とってもあいまいになりますね。
特に、コミュニティって、組織だっているわけではないですし。
そこで、Andre' さんに聞いてみたところ、Andre' さんの回答だと、

The project member who finally decides about a GO or NO-GO for the
localization. This could be a technical contact as well as somebody who
"just" coordinates the tests (or indeed somebody who does both).

最終的にゴー、ノーゴーを決断するプロジェクトのメンバーであり、技術的な
問い合わせ先の人であり、また、単にテストをコーディネートしているだけの
人であり、もしくは、その両方を行う人。

って、私のつたない英語能力では読み取れたのですけど。。。
合っていますか? > 平野さん

>> 回答の程、よろしくお願いいたします。
> 不適切な情報を流した方ご本人が対処してください。

そういうことは、平野さんの方が得意だと思います。

私は、技術的な部分をやりますから、コミュニケーションについては、
得意な平野さんにお願いいたしますね。よろぴく。

Tora

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

メールによる返信