> 私は、Debian Knoppixにrpm版をインストールしてテストします。
じゃあ、Debian のテストにならないじゃん。 > ローカライズドのステータスページに書かれる名前あるいはエイリアスは、QA責 > 任者の名前です。 > QAテストをしている人の名前ではありません。 日本人的には、「責任者」っていうと、とってもあいまいになりますね。 特に、コミュニティって、組織だっているわけではないですし。 そこで、Andre' さんに聞いてみたところ、Andre' さんの回答だと、 The project member who finally decides about a GO or NO-GO for the localization. This could be a technical contact as well as somebody who "just" coordinates the tests (or indeed somebody who does both). 最終的にゴー、ノーゴーを決断するプロジェクトのメンバーであり、技術的な 問い合わせ先の人であり、また、単にテストをコーディネートしているだけの 人であり、もしくは、その両方を行う人。 って、私のつたない英語能力では読み取れたのですけど。。。 合っていますか? > 平野さん >> 回答の程、よろしくお願いいたします。 > 不適切な情報を流した方ご本人が対処してください。 そういうことは、平野さんの方が得意だと思います。 私は、技術的な部分をやりますから、コミュニケーションについては、 得意な平野さんにお願いいたしますね。よろぴく。 Tora --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]