ヒロシ(お)@埼玉県です。
翻訳には興味がありますし、OOoは応援していますので、
やりたいです。でも、いろいろ心配事もありますので
ご相談させていただいて
その後、参加せていただくということでよろしいでしょうか?
声のかけかたもこれ(discussに流す)でいいのでしょうか?

08/02/22 に Kazunari 
Hirano<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
 さんは書きました:
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/3.0_Japanese_Translation_and_Checking
>
>  OpenOffice.org 3.0 のUIおよびヘルプの翻訳者を募集しています。
>
>  今回は、Pootleというオンライン翻訳システムを使います。
>
>  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JapaneseTranslation
>
>  やってみたいという方は、声をかけてください。
>
>  Thanks,
>  khirano
>
>  ---------------------------------------------------------------------
>  To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>  For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>


-- 
奥原@埼玉県です。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信