奥原さん、 [メールアドレス保護] には登録していただいておりますでしょうか。 もし、登録していないようでしたら、 [メールアドレス保護] に空メールを送って、返ってきたメールに従い、登録してください。 [メールアドレス保護] で行います。
Thanks, khirano 2008/2/22 奥原@埼玉県 <[メールアドレス保護]>: > ヒロシ(お)@埼玉県です。 > 翻訳には興味がありますし、OOoは応援していますので、 > やりたいです。でも、いろいろ心配事もありますので > ご相談させていただいて > その後、参加せていただくということでよろしいでしょうか? > 声のかけかたもこれ(discussに流す)でいいのでしょうか? > > 08/02/22 に Kazunari > Hirano<[メールアドレス保護]> > さんは書きました: > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/3.0_Japanese_Translation_and_Checking > > > > OpenOffice.org 3.0 のUIおよびヘルプの翻訳者を募集しています。 > > > > 今回は、Pootleというオンライン翻訳システムを使います。 > > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JapaneseTranslation > > > > やってみたいという方は、声をかけてください。 > > > > Thanks, > > khirano > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > > > > > > -- > 奥原@埼玉県です。 > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]