In Debian, there are non-English mailing lists for user support, developer 
discussions, i18n/l10n and news (think press)

The volume is rather small and threads that can potentially change the 
direction of the project are invariably in English (whether in the bug tracking 
system, mailing lists, IRC, etc.), but the infrastructure exists and at least 
for i18n/l10n and news I can say there's an operational dependency on it. Of 
course outside of Debian-hosted infrastructure, there are local Debian user 
groups, meetups, conferences, etc.

I recently heard an anecdote from Chris Lamb (former Debian Project Leader) 
where he mentioned that after a non-English speaker was repeatedly using the 
word "abysmal" to describe the performance of a service (creating friction with 
the developers and operators) they chose what I would describe as a 
probing/educational communication style, where regardless of whether the 
performance of the service was underwhelming or not, the nuances of the concept 
were written back to the original poster to the point where either it was a 
personal attack (rare) or a different word emanated as alternative.

PS: also sharing some resources from Debian's Anti-Harrassment team Wiki page 
[1]

[1] https://wiki.debian.org/AntiHarassment

________________________________________
From: Alex Harui <aha...@adobe.com.INVALID>
Sent: Tuesday, May 14, 2019 9:46 AM
To: diversity@apache.org
Subject: Re: [FAQ] Proto-FAQ question 1

IMO, we can come up with a way to support non-English official communication 
channels.  We have to try to make it clear to as many people as possible that 
it is ok to write an email in your native language on dev@ and users@.  We 
could decide that private@ is the air-traffic-controller channel and must be 
English.  Hopefully the kinds of discussions on private@ are limited enough 
that people on that list can learn enough functional English to participate.  
Most are coders using English keywords in programming languages.

When I see a post in non-English on the lists of the projects I participate in, 
I shove it into Google Translate.  It works well enough to give me an idea of 
what the post is about.  If I thought it was important, I would copy the 
English translation as a reply to the post saying "Google Translate said you 
are saying:  ".  Sometimes, another person on the lists who is fluent in the 
original poster's language will offer a translation as well as discuss with the 
OP in that OP's language.  And that's all good to me.

I do not think we want to have language-specific channels any more than we 
would tell some group they must use English when having a conversation in a 
public space.    That's one analogy I use for the ASF:  that we are basically 
working from a bench in the town square where everyone can listen in on our 
conversations and I can listen in on others.  We should not start from the fear 
that some conversation that we cannot understand is going to have negative 
consequences.  Some will, for sure, but it should be ok to ask for a short 
summary in English.  We can make it a recommended or required practice for the 
PMC members to try to provide those short summaries, even if it is via Google 
Translate.

Again, a restaurant analogy.  If some tourists come into your restaurant, use 
their limited English to order food, then have a conversation in their native 
language while eating, that should be allowed, and the astute restaurant worker 
will still try to pick up on whether they are enjoying the food and the 
restaurant in general.  IMO, Google Translate has worked well enough for me to 
pick up on non-English conversations on the lists and participate.  I would not 
want to have to monitor other language specific lists.  I would encourage 
everyone on our lists to use Google Translate to get a sense of the 
conversations in other languages.  I will be super happy if my project's users@ 
lists are a mix of languages.

My 2 cents,
-Alex

On 5/14/19, 9:19 AM, "Joan Touzet" <woh...@apache.org> wrote:

    This is something that's been on my mind a lot recently.

    We can't come up with a way to support non-English official
    communication channels for the Foundation as Bertrand mentions, but if
    we don't allow non-official channels in other languages, as the saying
    goes, "the Internet will route around us" and just create them outside
    of the ASF.

    I, for one, would rather see those discussions happening on ASF lists if
    at all possible. Maybe we can't have a dev-chinese@project.a.o, but
    couldn't we at least support a users-chinese@project.a.o?

    I think it's equally important to consider the i18n and l10n of the
    software projects that we shepherd. This is something I want to ask the
    assembled minds in the board/officers at the face-to-face meeting this week.

    I know there are some woefully under-recognized solutions within the ASF
    (such as our Pootle instance, 
https://nam04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Ftranslate.apache.org%2F&amp;data=02%7C01%7C%7Cda3f0dd6e5d34047c12408d6d88bbd79%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C636934492017566418&amp;sdata=Y1N%2FdjHRKBSqSrGZns9QxLSJenscUnv4uUhvW4IS1H0%3D&amp;reserved=0).
 Look how
    few projects even try to use it. This is tragic. And doing what we can
    to improve things here I feel does fall under D&I. It even meshes with
    the US non-profit mission of software for/in the public good, since the
    US does not have an official national language, and has a large
    percentage of citizens and residents who speak other languages.

    On the intake side, we should consider translation of the FAQ and other
    documents into a few languages, with reverse translations back to
    English to ensure nuance is not lost (especially for critical documents
    like the CoC, general project bylaws, and maybe some of "The Apache Way"
    stuff.) These documents can clearly be marked as "not official" so as to
    not overburden our thin legal resources to date.

    -Joan

    On 2019-05-14 12:03 p.m., Alex Harui wrote:
    > It has been interesting to me how important words are in these 
discussions.  In this case, the word "fix".  We may not be able to "fix" as in 
"eliminate" the requirement to communicate in English, but I believe we can and 
should encourage communities to choose their words more carefully so that 
"fluency" is not perceived as a requirement.  I already do filter my choice of 
words to try to avoid word patterns that non-US citizens may not understand 
since all but one of the most active committers on my project live outside the 
US.
    >
    > We might come up with other social suggestions like allowing posts in 
other languages on users@ lists, allowing posts in other languages on dev@ but 
recommending translation of the original post to English and requiring posts in 
English on private@.  That's sort of how Flex and Royale operate today without 
any official documentation of this approach.
    >
    > My observation is that restaurant workers in the US in popular tourist 
areas are generally trained to be patient with non-English-speaking customers 
and also choose their words carefully.  Why shouldn't we all take that approach 
at Apache?   Another observation is that airline pilots fly to the US from all 
over the world and communicate in English to flight controllers in the US (and 
other countries too, iIRC).   I'm fairly certain the US-based flight 
controllers choose their words carefully.  I do not think all of those pilots 
from other countries are fluent in English.  They have learned enough 
functional English to communicate on how to navigate and land an airplane.  
Does/should software development at the ASF require an even larger English 
vocabulary than navigating air-space?
    >
    > My 2 cents,
    > -Alex
    >
    > On 5/14/19, 6:27 AM, "Bertrand Delacretaz" <bdelacre...@apache.org> wrote:
    >
    >      On Tue, May 14, 2019 at 3:09 PM Daniel Gruno <humbed...@apache.org> 
wrote:
    >      > ...It's like democracy - while not perfect, it is (I would say) 
the least
    >      > sucky way of ensuring fairness, openness and proper governance, as 
it is
    >      > the most universal (and de facto standard) language we have..
    >
    >      +1
    >
    >      > I do not see the need for or lack of English skills as a thing 
*we* can fix...
    >
    >      Same here, I was mentioning as one invariant that does affect who
    >      joins our communities - or more precisely the way people contribute.
    >
    >      -Bertrand
    >
    >      ---------------------------------------------------------------------
    >      To unsubscribe, e-mail: diversity-unsubscr...@apache.org
    >      For additional commands, e-mail: diversity-h...@apache.org
    >
    >
    >
    >
    > ---------------------------------------------------------------------
    > To unsubscribe, e-mail: diversity-unsubscr...@apache.org
    > For additional commands, e-mail: diversity-h...@apache.org
    >

    ---------------------------------------------------------------------
    To unsubscribe, e-mail: diversity-unsubscr...@apache.org
    For additional commands, e-mail: diversity-h...@apache.org




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: diversity-unsubscr...@apache.org
For additional commands, e-mail: diversity-h...@apache.org

Reply via email to