On 22 oct. 2011, at 17:52, Carl Meyer wrote:
> I'm an expert in neither internationalization nor localization, but I do
> think that our code (in particular the highly user-visible bits like
> settings) should use the same definitions as our docs, otherwise we're
> just asking for confusion. And it's a lot easier to change the docs than
> to make backwards-incompatible code changes. So unless there is a really
> compelling reason to use the Wikipedia/W3C definitions, I agree with
> your proposed change.

In fact, neither of my two emails was accurate :( I had misread the GNU gettext 
docs: they agree that internationalization = the developer's job and 
localization = the translator's job. This is absolutely counter-intuitive for 
someone like me who discovered Django's USE_I18N and USE_L10N first.

I've attempted to sidestep the issue in our docs by:
- calling USE_I18N-related stuff "translation" and USE_L10N-related 
"formatting",
- avoiding the words "internationalization" and "localization" as much as 
possible,
- warning that the names of the settings are historical.

In the process, I've proof-read all the i18n docs, edited them lightly, and 
removed some duplication (especially with the i18n howto). Given that I've 
moved files and chunks of text around, the result was hardly possible to 
review, so I committed it at r17026, after checking that I didn't lose any text.

Further improvements are certainly possible, feedback welcome.

Thanks,

-- 
Aymeric Augustin.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django developers" group.
To post to this group, send email to django-developers@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to 
django-developers+unsubscr...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/django-developers?hl=en.

Reply via email to