On Wed, Jun 18, 2008 at 5:05 AM, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> El mar, 17-06-2008 a las 21:47 -0300, Ramiro Morales escribió:
>> 1. It actually indicates the fact somebody (another member of a translation
>>    team, yourself) has already reviewed that specific entry and has decided
>>    that the value should be copied verbatim from msgid to msgstr.
>
> From my POV, I see to kinds of blank msgstr:
>        * The ones left blank on purpose because, i.e., they cannot be
> translated, those could be copied "as-is".
>        * The others are things you don't know the translation for, or it's
> unclear. For those, if you copy the msgid over then you can't
> distinguish those from the ones above.
>

Te be clear (I think I didn't express myself correctly, should refrain
from replying
late at night when tired) I agree totally with you here. All what I said applies
to the first type of string you mention above (the ones the translator
knows are the same, e.g. for spanish: "No", "AM", "PM").

Fo the second type the msgstr should be left empty because doing so
the individual translator indicates he has (so far) found no translation.

Regards,

-- 
 Ramiro Morales

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django I18N" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to