Salam,
Ossama, when working on fedora files the words "mount"
and "unmount" reccur often. Don't you think the word
we use for them تجهيز and the even lamer
إزالة التجهيز are already _heavily_
overloaded (we use those words for at least a dozen
different things) and can mislead the user in all
kinds of directions?
I suggest something more visual and discriptive:
إمتطاء
ترجّل
Thats right, just as you would a horse :)
What do you think?
Abdulaziz,
__________________________________
Do you Yahoo!?
Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover
_______________________________________________
Doc mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc