--- Youcef Rabah Rahal <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
[...]
> 'mount' here does not have that meaning ;) I suggested a few weeks ago and 
> continue to suggest the word تركيب which is the exact translation. for 
> unmount, what about فصل or similar ???

I like these two, and YES they are much better :)
I also would like to note that I'm using the work ترقية for upgrade
instead of تطوير that I used before. Thanks to the nice people working on
Fedora who taught me this and other nice words :)

=====
regards,
Ossama Khayat


        
                
__________________________________
Do you Yahoo!?
Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs  
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover 
_______________________________________________
Doc mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على