+1 2011/8/16 Paulo de Souza Lima <[email protected]>
> Em 16 de agosto de 2011 06:11, Marcus Gama <[email protected]> > escreveu: > > > Bom dia a todos, > > > > Recentemente em uma revisão de um Cap, fiz a alteração do termo correto > em > > português leiaute para o termo em inglês "layout". O meu raciocínio para > > isso foi que na interface do Writer, todas as vezes que o termo aparece > ele > > aparece em inglês (layout). O mesmo acontece com outro termo popular, o > > "hyperlink". Em nenhum local da interface ele aparece traduzido como > > hiperligação. Eu achei que ficou esquisito nós mencionarmos leiaute no > > texto > > e nas imagens com a interface do Writer aparecer layout. As vezes no > texto > > mencionava uma opção de um diálogo usando o termo leiaute e na imagem > logo > > abaixo a opção aparecia com o termo "layout". É meio confuso. > > > > Bom, coloco para debate na lista: qual termo usar? > > > > Eu voto por "*layout*", entre aspas e em itálico. Pessoalmente, eu não acho > legal utilizarmos "aportuguesamentos" de termos estrangeiros. A tradução de > "layout" não é "leiaute", é "disposição", ou "formatação" (os termos que > considero mais próximos). Se na interface o termo não foi traduzido, melhor > colocar na documentação da maneira como está na interface. > > > > > > Não participo da tradução da interface, mas acredito que se optarmos pelo > > termo em português, seria interessante traduzí-lo também na interface, > por > > questões de consistência da tradução. Fico no aguardo das orientações e > > sugestões. > > > > Com certeza. > > > > > > Por fim, em minha humilde opinião, acho que nós brasileiros somos > realmente > > displicentes com nosso idioma, incorporando muito facilmente termos em > > inglês aos nossos textos, mesmo que possuam tradução para o português. > Isto > > é particularmente notável quando comparamos com o Português de Portugal, > > que > > dificilmente usa este procedimento (como exemplo clássico, dentre muitos, > o > > termo "mouse" nunca foi incorporado ao Português de Portugal, com eles > > usando tranquilamente o termo correto no nosso idioma: rato). Sou a favor > > de > > defender nosso idioma. Mas sou também a favor de manter a consistência do > > manual com a interface do programa que ele representa. > > > > +1. Entretanto, palavras como "mouse" (não "mause") já estão de tal forma > encrustadas no modo de falar das pessoas, que acho difícil adotar um > purismo > linguístico nesses casos. E como dizem os gramáticos e linguísticos: o > correto é o que é popular, por mais que isso doa aos ouvidos... > > > > > > Um abraço, > > > > Marcus Gama > > > > Abração. > > -- > Paulo de Souza Lima > Técnico em Eletrônica e Administrador > http://www.pasl.net.br > http://almalivre.wordpress.com > Curitiba - PR > Linux User #432358 > Ubuntu User #28729 > > "Para que as pessoas conquistem a paz em suas relações, a paz espiritual e > a > paz entre os povos, é preciso que antes se ganhe a batalha interna das > virtudes sobre os defeitos" - Talal Husseini - Filósofo Acropolitano > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > -- Clóvis Tristão Net Admin Phone: 55 (19) 3296-4057 / Mobile: 55 (19) 9117-3116 MSN: [email protected] / Skype: tclovis / GTalk: [email protected] Facebook: clovis.tristao / Twitter: @tclovis / Identi.ca: tclovis -------------------;~)---- Be Cool, use GNU/Linux ---------------------------------------- LibreOffice.org --> http://libreoffice.org/ LibreOffice.org Brasil --> http://pt-br.libreoffice.org/ Revista LibreOffice Brasil --> http://pt-br.libreoffice.org/projetos/revista/ -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
