Enlightenment CVS committal Author : troback Project : e17 Module : apps/e
Dir : e17/apps/e/po Modified Files: sv.po Log Message: - minor update =================================================================== RCS file: /cvsroot/enlightenment/e17/apps/e/po/sv.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -3 -r1.10 -r1.11 --- sv.po 24 Nov 2005 05:57:22 -0000 1.10 +++ sv.po 30 Nov 2005 17:51:56 -0000 1.11 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2005-11-22 21:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 15:56+0100\n" "Last-Translator: Anders Trobäck <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,21 +48,20 @@ msgid "" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Du har bett om att avsluta Enlightenment.<br>" -"<br>" -"Ãr du säker pÃ¥ att du vill avsluta?" +"Du har bett om att avsluta Enlightenment.<br><br>Ãr du säker pÃ¥ att du vill " +"avsluta?" -#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:543 +#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:544 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:544 +#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:545 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354 #: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223 msgid "Run Error" msgstr "Körfel" @@ -81,7 +80,7 @@ "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1784 +#: src/bin/e_apps.c:1788 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -106,7 +105,7 @@ #: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 #: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:403 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:404 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -119,7 +118,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/bin/e_config.c:374 +#: src/bin/e_config.c:377 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -136,7 +135,7 @@ "detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n" "Beklagar detta.\n" -#: src/bin/e_config.c:388 +#: src/bin/e_config.c:391 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -152,7 +151,7 @@ "Detta är inte bra och som en säkerhetsÃ¥tgärd sÃ¥ har din\n" "konfiguration Ã¥terställts till standard. Beklagar detta.\n" -#: src/bin/e_config.c:1982 +#: src/bin/e_config.c:2002 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Konfigurationen uppgraderad" @@ -197,18 +196,66 @@ msgid "Basic Info" msgstr "Grund Info" +#: src/bin/e_eap_editor.c:233 +msgid "App name" +msgstr "Program namn" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:243 +msgid "Executable" +msgstr "Exekverbar" + #: src/bin/e_eap_editor.c:272 src/bin/e_fileman_smart.c:1243 msgid "General" msgstr "Allmänt" +#: src/bin/e_eap_editor.c:275 +msgid "Generic Info" +msgstr "Almänn Information" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:284 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: src/bin/e_eap_editor.c:296 msgid "Window" msgstr "Fönster" +#: src/bin/e_eap_editor.c:298 +msgid "Window Name" +msgstr "Fönsternamn" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:307 +msgid "Window Class" +msgstr "Fönsterklass" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:314 +msgid "Window Title" +msgstr "Fönstertitel" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +msgid "Window Role" +msgstr "Fönsterroll" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Icon Class" +msgstr "Ikonklass" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:343 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + #: src/bin/e_eap_editor.c:356 msgid "Misc" msgstr "Ãvrigt" +#: src/bin/e_eap_editor.c:358 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Uppstartsindikering" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:362 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Vänta pÃ¥ avslut" + #: src/bin/e_error.c:352 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Fel!" @@ -367,8 +414,7 @@ #: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Skydda detta fönster frÃ¥n att stängas för att det är viktigt" +msgstr "Skydda detta fönster frÃ¥n att stängas för att det är viktigt" #: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -516,11 +562,11 @@ msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/bin/e_intl.c:290 +#: src/bin/e_intl.c:292 msgid "Input Method Error" msgstr "Inmatningsfel" -#: src/bin/e_intl.c:291 +#: src/bin/e_intl.c:293 msgid "" "Error starting the input method executable\n" "\n" @@ -557,16 +603,16 @@ "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Du försöker fÃ¥ Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (sÃ¥ som " -"storlek, plats, ramstil etc.) pÃ¥<br>ett fönster <hilight>som inte har" -"unika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper för " -"Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster pÃ¥ " +"Du försöker fÃ¥ Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (sÃ¥ " +"som storlek, plats, ramstil etc.) pÃ¥<br>ett fönster <hilight>som inte " +"harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper " +"för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster pÃ¥ " "skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att alla andra " -"fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Detta är bara en varning för" -"att bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck bara pÃ¥ " -"<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och dina " -"inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är " -"säker, dÃ¥ kommer enget att ändras." +"fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Detta är bara en varning " +"föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck " +"bara pÃ¥ <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> " +"knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck " +"<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, dÃ¥ kommer enget att ändras." #: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 msgid "No match properties set" @@ -579,10 +625,10 @@ "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" -"Du försöker fÃ¥ Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (sÃ¥ som " -"storlek, plats, ramstil etc.) pÃ¥<br>ett fönster <hilight>utan " -"att specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du mÃ¥ste specificera minst ett " -"sätt att minnas detta fönster." +"Du försöker fÃ¥ Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (sÃ¥ " +"som storlek, plats, ramstil etc.) pÃ¥<br>ett fönster <hilight>utan att " +"specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du mÃ¥ste specificera " +"minst ett sätt att minnas detta fönster." #: src/bin/e_int_border_remember.c:349 msgid "" @@ -600,19 +646,19 @@ "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" -"Du försöker fÃ¥ Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (sÃ¥ som " -"storlek, plats, ramstil etc.) pÃ¥<br>ett fönster <hilight>som inte har" -"unika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper för " -"Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster pÃ¥ " +"Du försöker fÃ¥ Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (sÃ¥ " +"som storlek, plats, ramstil etc.) pÃ¥<br>ett fönster <hilight>som inte " +"harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper " +"för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster pÃ¥ " "skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att alla andra " "fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Du vill kanske aktivera " -"<hilight>Matcha bara ett fönster</hilight> om<br>du bara vill att denna" -"instansen av detta fönster ska ändras, och<br>ytterligare instanser inte " -"ska beröras.<br><br>Detta är bara en varning för" -"att bekräfta att detta var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck bara pÃ¥ " -"<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och dina " -"inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är " -"säker, dÃ¥ kommer enget att ändras." +"<hilight>Matcha bara ett fönster</hilight> om<br>du bara vill att " +"dennainstansen av detta fönster ska ändras, och<br>ytterligare instanser " +"inte ska beröras.<br><br>Detta är bara en varning föratt bekräfta att detta " +"var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck bara pÃ¥ " +"<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och " +"dina inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om " +"du<br>inte är säker, dÃ¥ kommer enget att ändras." #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 msgid "Nothing" @@ -646,10 +692,6 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 -msgid "Window Role" -msgstr "Fönsterroll" - #: src/bin/e_int_border_remember.c:479 msgid "Window type" msgstr "Fönstertyp" @@ -782,7 +824,7 @@ msgid "Files" msgstr "Filer" -#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:477 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -814,11 +856,11 @@ msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Ta bort skrivbords kolumn" -#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:983 +#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:981 msgid "(No Windows)" msgstr "(Inga fönster)" -#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:997 +#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:995 msgid "No name!!" msgstr "Inget namn!!!" @@ -878,8 +920,8 @@ "\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard " -"eller bara \"default\".\n" +"\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard eller " +"bara \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tVar snäll.\n" "\t-evil\n" @@ -940,8 +982,8 @@ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Enlightenment kan inte sätta igÃ¥ng xinerama wrapping.\"" -"Detta borde inte hända." +"Enlightenment kan inte sätta igÃ¥ng xinerama wrapping.\"Detta borde inte " +"hända." #: src/bin/e_main.c:336 msgid "" @@ -1115,60 +1157,57 @@ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta." -#: src/bin/e_module.c:110 +#: src/bin/e_module.c:111 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " "found in the<br>module search directories.<br>" msgstr "" -"Det blev fel när modulen %s skulle laddas<br>" -"Ingen modul med namnet %s kunde hittas i<br>" -"sökvägarna för moduler.<br>" +"Det blev fel när modulen %s skulle laddas<br>Ingen modul med namnet %s kunde " +"hittas i<br>sökvägarna för moduler.<br>" -#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:152 msgid "Error loading Module" msgstr "Fel vid öppnandet av modul" -#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:146 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" -"Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>" -"Den fulständiga sökvägen till denna modul är:<br> " -"%s<br>Felet som raporterades är:<br>%s<br>" +"Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>Den fulständiga sökvägen till " +"denna modul är:<br> %s<br>Felet som raporterades är:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:165 +#: src/bin/e_module.c:166 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.<br>" msgstr "" -"Modul API Fel<br>Fel vid initsiering av modul: %s<br>" -"Den kräver minst version %i av modul API<br>" -"Versionen pÃ¥ API som raporteras av Enlightenment är: " -"%i.<br>" +"Modul API Fel<br>Fel vid initsiering av modul: %s<br>Den kräver minst " +"version %i av modul API<br>Versionen pÃ¥ API som raporteras av Enlightenment " +"är: %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:171 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" -#: src/bin/e_module.c:387 +#: src/bin/e_module.c:388 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Inga moduler laddade)" -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:462 msgid "About..." msgstr "Om..." -#: src/bin/e_module.c:465 +#: src/bin/e_module.c:466 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: src/bin/e_module.c:538 +#: src/bin/e_module.c:539 msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgstr "Vill du stänga av denna modulen?<br>" @@ -1390,9 +1429,9 @@ "accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "En enkel batterimätare som antingen använder<hilight>ACPI</hilight> eller " -"<hilight>APM</hilight><br>pÃ¥ Linux för att övervaka ditt batteri och din AC" -" nätdels <br>status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är endast<br>" -"lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner." +"<hilight>APM</hilight><br>pÃ¥ Linux för att övervaka ditt batteri och din AC " +"nätdels <br>status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är " +"endast<br>lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 @@ -1456,8 +1495,7 @@ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to " "switch to an AC source." msgstr "" -"BatterinivÃ¥ lÃ¥g<br>" -"Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift." +"BatterinivÃ¥ lÃ¥g<br>Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:765 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 @@ -1528,8 +1566,8 @@ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"En enkel modul för att kotrollera frekvensen pÃ¥ din system CPU.<br>" -"Det är speciellt användbart pÃ¥ Laptops för att spara ström." +"En enkel modul för att kotrollera frekvensen pÃ¥ din system CPU.<br>Det är " +"speciellt användbart pÃ¥ Laptops för att spara ström." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 msgid "Restore Controller on Startup" @@ -1548,16 +1586,16 @@ "There was an error trying to set the cpu frequency<br>governor via the " "module's setfreq utility." msgstr "" -"Fel vid försök att ställa CPU frekvens<br>" -"governor via modulens setfreq verktyg." +"Fel vid försök att ställa CPU frekvens<br>governor via modulens setfreq " +"verktyg." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the " "module's setfreq utility." msgstr "" -"Fel vid försök att ställa CPU frekvensens<br>" -"inställningar via modulens setfreq verktyg." +"Fel vid försök att ställa CPU frekvensens<br>inställningar via modulens " +"setfreq verktyg." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 msgid "Check Fast (0.5 sec)" @@ -1623,9 +1661,8 @@ "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware " "acceleration." msgstr "" -"Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor pÃ¥<br>" -"skrivbordsbakgrunden - utan speciella X server tilllägg eller<br>" -"hÃ¥rdvaruaccelaretion." +"Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor pÃ¥<br>skrivbordsbakgrunden " +"- utan speciella X server tilllägg eller<br>hÃ¥rdvaruaccelaretion." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 msgid "Very Fuzzy" @@ -1711,10 +1748,10 @@ "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to " "<hilight>break often</hilight> and change as it improves." msgstr "" -"Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.<br>" -"Det är ett första exempel pÃ¥ hur moduler använder olika gränssnitt<br>" -"i Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling sÃ¥ du kan<br>" -"förvänta dig att den <hilight>gÃ¥r sönder ofta</hilight> och att den ändrar sig mycket." +"Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.<br>Det är ett " +"första exempel pÃ¥ hur moduler använder olika gränssnitt<br>i " +"Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling sÃ¥ du kan<br>förvänta " +"dig att den <hilight>gÃ¥r sönder ofta</hilight> och att den ändrar sig mycket." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692 @@ -1778,9 +1815,8 @@ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching " "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar." msgstr "" -"Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>" -"som inte har nÃ¥gon matchande applikations fil.<br>" -"Ikonen kan inte läggas till i IBar." +"Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>som inte har nÃ¥gon " +"matchande applikations fil.<br>Ikonen kan inte läggas till i IBar." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151 msgid "Enlightenment IBox Module" @@ -1791,8 +1827,8 @@ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will " "hold minimized applications" msgstr "" -"Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.<br>" -"Den kommer att innehÃ¥lla minimerade applikationer." +"Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.<br>Den kommer att " +"innehÃ¥lla minimerade applikationer." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 msgid "Enlightenment Pager Module" @@ -1876,8 +1912,8 @@ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " "resolution %dx%d in %d seconds." msgstr "" -"BehÃ¥lla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>" -"à terställer tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder." +"BehÃ¥lla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>à terställer " +"tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder." #: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 #, c-format @@ -1885,8 +1921,8 @@ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " "resolution %dx%d NOW!" msgstr "" -"BehÃ¥lla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>" -"à terställer tidigare upplösning %dx%d NU!" +"BehÃ¥lla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>à terställer " +"tidigare upplösning %dx%d NU!" #: src/modules/start/e_mod_main.c:78 msgid "Enlightenment Start Module" @@ -1906,9 +1942,9 @@ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that " "generate a lot of heat." msgstr "" -"En modul för att mäta <hilight>ACPI temperatur sensorer</hilight> pÃ¥ Linux.<br>" -"Det är speciellt användbart pÃ¥ moderna Laptops med snabba<br>processorer" -"som alstrar mycket värme." +"En modul för att mäta <hilight>ACPI temperatur sensorer</hilight> pÃ¥ Linux." +"<br>Det är speciellt användbart pÃ¥ moderna Laptops med " +"snabba<br>processorersom alstrar mycket värme." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798 @@ -2000,7 +2036,7 @@ "of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>ignore this module " "unless you are working on the module system." msgstr "" -"Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa grundgränssnittet<br>" -"pÃ¥ Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och ignorera denna modul<br>" -"om du inte jobbar med modulsystemet." +"Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa " +"grundgränssnittet<br>pÃ¥ Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och " +"ignorera denna modul<br>om du inte jobbar med modulsystemet." ------------------------------------------------------- This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files for problems? Stop! Download the new AJAX search engine that makes searching your log files as easy as surfing the web. DOWNLOAD SPLUNK! http://ads.osdn.com/?ad_id=7637&alloc_id=16865&op=click _______________________________________________ enlightenment-cvs mailing list enlightenment-cvs@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-cvs