Enlightenment CVS committal

Author  : troback
Project : e17
Module  : apps/e

Dir     : e17/apps/e/po


Modified Files:
        sv.po 


Log Message:
 - minor update
===================================================================
RCS file: /cvsroot/enlightenment/e17/apps/e/po/sv.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -3 -r1.10 -r1.11
--- sv.po       24 Nov 2005 05:57:22 -0000      1.10
+++ sv.po       30 Nov 2005 17:51:56 -0000      1.11
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-22 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-23 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-30 15:56+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Trobäck <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,21 +48,20 @@
 msgid ""
 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
-"Du har bett om att avsluta Enlightenment.<br>"
-"<br>"
-"Är du säker på att du vill avsluta?"
+"Du har bett om att avsluta Enlightenment.<br><br>Är du säker på att du 
vill "
+"avsluta?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:543
+#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:544
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:544
+#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:545
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354
+#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354
 #: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223
 msgid "Run Error"
 msgstr "Körfel"
@@ -81,7 +80,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/bin/e_apps.c:1784
+#: src/bin/e_apps.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment was unable run the program:\n"
@@ -106,7 +105,7 @@
 
 #: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:403
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:404
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -119,7 +118,7 @@
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/bin/e_config.c:374
+#: src/bin/e_config.c:377
 msgid ""
 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
 "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@@ -136,7 +135,7 @@
 "detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n"
 "Beklagar detta.\n"
 
-#: src/bin/e_config.c:388
+#: src/bin/e_config.c:391
 msgid ""
 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
 "strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@@ -152,7 +151,7 @@
 "Detta är inte bra och som en säkerhetsåtgärd så har din\n"
 "konfiguration återställts till standard. Beklagar detta.\n"
 
-#: src/bin/e_config.c:1982
+#: src/bin/e_config.c:2002
 msgid "Configuration Upgraded"
 msgstr "Konfigurationen uppgraderad"
 
@@ -197,18 +196,66 @@
 msgid "Basic Info"
 msgstr "Grund Info"
 
+#: src/bin/e_eap_editor.c:233
+msgid "App name"
+msgstr "Program namn"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:243
+msgid "Executable"
+msgstr "Exekverbar"
+
 #: src/bin/e_eap_editor.c:272 src/bin/e_fileman_smart.c:1243
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
+#: src/bin/e_eap_editor.c:275
+msgid "Generic Info"
+msgstr "Almänn Information"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:284
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
 #: src/bin/e_eap_editor.c:296
 msgid "Window"
 msgstr "Fönster"
 
+#: src/bin/e_eap_editor.c:298
+msgid "Window Name"
+msgstr "Fönsternamn"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:307
+msgid "Window Class"
+msgstr "Fönsterklass"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:314
+msgid "Window Title"
+msgstr "Fönstertitel"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:470
+msgid "Window Role"
+msgstr "Fönsterroll"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:334
+msgid "Icon Class"
+msgstr "Ikonklass"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:343
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
 #: src/bin/e_eap_editor.c:356
 msgid "Misc"
 msgstr "Övrigt"
 
+#: src/bin/e_eap_editor.c:358
+msgid "Startup Notify"
+msgstr "Uppstartsindikering"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:362
+msgid "Wait Exit"
+msgstr "Vänta på avslut"
+
 #: src/bin/e_error.c:352
 msgid "Enlightenment: Error!"
 msgstr "Enlightenment: Fel!"
@@ -367,8 +414,7 @@
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:298
 msgid ""
 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt"
+msgstr "Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:300
 msgid "Do not allow the border to change on this window"
@@ -516,11 +562,11 @@
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/bin/e_intl.c:290
+#: src/bin/e_intl.c:292
 msgid "Input Method Error"
 msgstr "Inmatningsfel"
 
-#: src/bin/e_intl.c:291
+#: src/bin/e_intl.c:293
 msgid ""
 "Error starting the input method executable\n"
 "\n"
@@ -557,16 +603,16 @@
 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
 "sure and nothing will be affected."
 msgstr ""
-"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så 
som "
-"storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte har"
-"unika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper 
för "
-"Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster på "
+"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så 
"
+"som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte "
+"harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper "
+"för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster på "
 "skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att alla andra "
-"fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Detta är bara en varning 
för"
-"att bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck 
bara på "
-"<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och 
dina "
-"inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om 
du<br>inte är "
-"säker, då kommer enget att ändras."
+"fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Detta är bara en varning "
+"föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, 
tryck "
+"bara på <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> "
+"knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck "
+"<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, då kommer enget att 
ändras."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346
 msgid "No match properties set"
@@ -579,10 +625,10 @@
 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
 "way of remembering this window."
 msgstr ""
-"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så 
som "
-"storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>utan "
-"att specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du måste 
specificera minst ett "
-"sätt att minnas detta fönster."
+"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så 
"
+"som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>utan att "
+"specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du måste specificera "
+"minst ett sätt att minnas detta fönster."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:349
 msgid ""
@@ -600,19 +646,19 @@
 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
 "affected."
 msgstr ""
-"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så 
som "
-"storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte har"
-"unika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper 
för "
-"Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster på "
+"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera<br>egenskaper (så 
"
+"som storlek, plats, ramstil etc.) på<br>ett fönster <hilight>som inte "
+"harunika egenskaper</hilight>.<br><br>Detta betyder att det delar egenskaper "
+"för Namn/Klass, Transience, Roll etc.<br>med mer är ett annat fönster på "
 "skärmen och minnes<br>egenskaper för detta fönster kommer att alla andra "
 "fönster<br>som matchar dessa egenskaper.<br><br>Du vill kanske aktivera "
-"<hilight>Matcha bara ett fönster</hilight> om<br>du bara vill att denna"
-"instansen av detta fönster ska ändras, och<br>ytterligare instanser inte "
-"ska beröras.<br><br>Detta är bara en varning för"
-"att bekräfta att detta var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck 
bara på "
-"<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och 
dina "
-"inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om 
du<br>inte är "
-"säker, då kommer enget att ändras."
+"<hilight>Matcha bara ett fönster</hilight> om<br>du bara vill att "
+"dennainstansen av detta fönster ska ändras, och<br>ytterligare instanser "
+"inte ska beröras.<br><br>Detta är bara en varning föratt bekräfta att 
detta "
+"var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck bara på "
+"<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och "
+"dina inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om 
"
+"du<br>inte är säker, då kommer enget att ändras."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422
 msgid "Nothing"
@@ -646,10 +692,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
-msgid "Window Role"
-msgstr "Fönsterroll"
-
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:479
 msgid "Window type"
 msgstr "Fönstertyp"
@@ -782,7 +824,7 @@
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476
+#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:477
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
@@ -814,11 +856,11 @@
 msgid "Remove Column of Desktops"
 msgstr "Ta bort skrivbords kolumn"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:983
+#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:981
 msgid "(No Windows)"
 msgstr "(Inga fönster)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:997
+#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:995
 msgid "No name!!"
 msgstr "Inget namn!!!"
 
@@ -878,8 +920,8 @@
 "\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
 "+0\n"
 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard "
-"eller bara \"default\".\n"
+"\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard 
eller "
+"bara \"default\".\n"
 "\t-good\n"
 "\t\tVar snäll.\n"
 "\t-evil\n"
@@ -940,8 +982,8 @@
 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
 "This should not happen."
 msgstr ""
-"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\""
-"Detta borde inte hända."
+"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte "
+"hända."
 
 #: src/bin/e_main.c:336
 msgid ""
@@ -1115,60 +1157,57 @@
 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
 msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta."
 
-#: src/bin/e_module.c:110
+#: src/bin/e_module.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
 "found in the<br>module search directories.<br>"
 msgstr ""
-"Det blev fel när modulen %s skulle laddas<br>"
-"Ingen modul med namnet %s kunde hittas i<br>"
-"sökvägarna för moduler.<br>"
+"Det blev fel när modulen %s skulle laddas<br>Ingen modul med namnet %s kunde 
"
+"hittas i<br>sökvägarna för moduler.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151
+#: src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:152
 msgid "Error loading Module"
 msgstr "Fel vid öppnandet av modul"
 
-#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
 msgstr ""
-"Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>"
-"Den fulständiga sökvägen till denna modul är:<br> "
-"%s<br>Felet som raporterades är:<br>%s<br>"
+"Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>Den fulständiga sökvägen 
till "
+"denna modul är:<br> %s<br>Felet som raporterades är:<br>%s<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:165
+#: src/bin/e_module.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
 "%i.<br>"
 msgstr ""
-"Modul API Fel<br>Fel vid initsiering av modul: %s<br>"
-"Den kräver minst version %i av modul API<br>"
-"Versionen på API som raporteras av Enlightenment är: "
-"%i.<br>"
+"Modul API Fel<br>Fel vid initsiering av modul: %s<br>Den kräver minst "
+"version %i av modul API<br>Versionen på API som raporteras av Enlightenment "
+"är: %i.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:170
+#: src/bin/e_module.c:171
 #, c-format
 msgid "Enlightenment %s Module"
 msgstr "Enlightenment %s modul"
 
-#: src/bin/e_module.c:387
+#: src/bin/e_module.c:388
 msgid "(No Loaded Modules)"
 msgstr "(Inga moduler laddade)"
 
-#: src/bin/e_module.c:461
+#: src/bin/e_module.c:462
 msgid "About..."
 msgstr "Om..."
 
-#: src/bin/e_module.c:465
+#: src/bin/e_module.c:466
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: src/bin/e_module.c:538
+#: src/bin/e_module.c:539
 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "Vill du stänga av denna modulen?<br>"
 
@@ -1390,9 +1429,9 @@
 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
 msgstr ""
 "En enkel batterimätare som antingen använder<hilight>ACPI</hilight> eller "
-"<hilight>APM</hilight><br>på Linux för att övervaka ditt batteri och din 
AC"
-" nätdels <br>status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är 
endast<br>"
-"lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner."
+"<hilight>APM</hilight><br>på Linux för att övervaka ditt batteri och din 
AC "
+"nätdels <br>status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är "
+"endast<br>lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner."
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548
@@ -1456,8 +1495,7 @@
 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
 "switch to an AC source."
 msgstr ""
-"Batterinivå låg<br>"
-"Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift."
+"Batterinivå låg<br>Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till 
nätdrift."
 
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:765 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
@@ -1528,8 +1566,8 @@
 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
 "especially useful to save power on laptops."
 msgstr ""
-"En enkel modul för att kotrollera frekvensen på din system CPU.<br>"
-"Det är speciellt användbart på Laptops för att spara ström."
+"En enkel modul för att kotrollera frekvensen på din system CPU.<br>Det är "
+"speciellt användbart på Laptops för att spara ström."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
 msgid "Restore Controller on Startup"
@@ -1548,16 +1586,16 @@
 "There was an error trying to set the cpu frequency<br>governor via the "
 "module's setfreq utility."
 msgstr ""
-"Fel vid försök att ställa CPU frekvens<br>"
-"governor via modulens setfreq verktyg."
+"Fel vid försök att ställa CPU frekvens<br>governor via modulens setfreq "
+"verktyg."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
 msgid ""
 "There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
 "module's setfreq utility."
 msgstr ""
-"Fel vid försök att ställa CPU frekvensens<br>"
-"inställningar via modulens setfreq verktyg."
+"Fel vid försök att ställa CPU frekvensens<br>inställningar via modulens "
+"setfreq verktyg."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
 msgid "Check Fast (0.5 sec)"
@@ -1623,9 +1661,8 @@
 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
 "acceleration."
 msgstr ""
-"Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor på<br>"
-"skrivbordsbakgrunden - utan speciella X server tilllägg eller<br>"
-"hårdvaruaccelaretion."
+"Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor 
på<br>skrivbordsbakgrunden "
+"- utan speciella X server tilllägg eller<br>hårdvaruaccelaretion."
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298
 msgid "Very Fuzzy"
@@ -1711,10 +1748,10 @@
 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
 msgstr ""
-"Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.<br>"
-"Det är ett första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt<br>"
-"i Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du kan<br>"
-"förvänta dig att den <hilight>går sönder ofta</hilight> och att den 
ändrar sig mycket."
+"Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.<br>Det är 
ett "
+"första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt<br>i "
+"Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du 
kan<br>förvänta "
+"dig att den <hilight>går sönder ofta</hilight> och att den ändrar sig 
mycket."
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692
@@ -1778,9 +1815,8 @@
 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
 msgstr ""
-"Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>"
-"som inte har någon matchande applikations fil.<br>"
-"Ikonen kan inte läggas till i IBar."
+"Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>som inte har någon "
+"matchande applikations fil.<br>Ikonen kan inte läggas till i IBar."
 
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151
 msgid "Enlightenment IBox Module"
@@ -1791,8 +1827,8 @@
 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
 "hold minimized applications"
 msgstr ""
-"Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.<br>"
-"Den kommer att innehålla minimerade applikationer."
+"Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.<br>Den kommer att "
+"innehålla minimerade applikationer."
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:165
 msgid "Enlightenment Pager Module"
@@ -1876,8 +1912,8 @@
 "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
 "resolution %dx%d in %d seconds."
 msgstr ""
-"Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>"
-"Återställer tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder."
+"Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Återställer 
"
+"tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder."
 
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:390
 #, c-format
@@ -1885,8 +1921,8 @@
 "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
 "resolution %dx%d NOW!"
 msgstr ""
-"Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>"
-"Återställer tidigare upplösning %dx%d NU!"
+"Behålla den nya upplösningen <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Återställer 
"
+"tidigare upplösning %dx%d NU!"
 
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:78
 msgid "Enlightenment Start Module"
@@ -1906,9 +1942,9 @@
 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
 "generate a lot of heat."
 msgstr ""
-"En modul för att mäta <hilight>ACPI temperatur sensorer</hilight> på 
Linux.<br>"
-"Det är speciellt användbart på moderna Laptops med snabba<br>processorer"
-"som alstrar mycket värme."
+"En modul för att mäta <hilight>ACPI temperatur sensorer</hilight> på 
Linux."
+"<br>Det är speciellt användbart på moderna Laptops med "
+"snabba<br>processorersom alstrar mycket värme."
 
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798
@@ -2000,7 +2036,7 @@
 "of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>ignore this module "
 "unless you are working on the module system."
 msgstr ""
-"Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa 
grundgränssnittet<br>"
-"på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och ignorera denna modul<br>"
-"om du inte jobbar med modulsystemet."
+"Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa "
+"grundgränssnittet<br>på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och "
+"ignorera denna modul<br>om du inte jobbar med modulsystemet."
 




-------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files
for problems?  Stop!  Download the new AJAX search engine that makes
searching your log files as easy as surfing the  web.  DOWNLOAD SPLUNK!
http://ads.osdn.com/?ad_id=7637&alloc_id=16865&op=click
_______________________________________________
enlightenment-cvs mailing list
enlightenment-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-cvs

Reply via email to