It looks like the questions below were not answered. Is that true? I would like to remind the developers that if you want good quality translations you must provide enough information to the translators. I wrote about this topic some months ago on the developers list with the subject of "Message documentation".
This is call to action. Not making releases and not answering translators' questions will lead to removal of FreeCol project from translatewiki.net. The current situation is not fair to the translators who spend hundreds of hours translating. They need support and their translations needs to reach the users. I do not want FreeCol to be removed from translatewiki.net. Please let me know how I can help you to prevent that from happening. -Niklas 2014-05-16 18:55 GMT+03:00 Ruiliang Gong <samuelsaxto...@gmail.com>: > Hi Michael, > > > I am Sam, the guy who was translating FreeCol to simplified Chinese. > > > I have kind of almost completed all of the translation works, but there are > some messages that confused me a lot. If it is possible, I mean, if you have > time to, could you please have a look and explain them to me? I have made > all of these massages a translation, by what my understanding. If your > explanation is different with what I have done, I will correct them > immediately. > > > These are those "weird" messages: > > > 1: The stem for the last-turn save file name. > > FreeCol:Model.option.lastTurnName.shortDescription/zh-hans > > > The stem for the before-last-turn save file name. > > FreeCol:Model.option.beforeLastTurnName.shortDescription/zh-hans > > > (these 2 massages are very similar, what the meaning of 'stem' here > actually?) > > > 2: Per Bend Sinister > > FreeCol:Flag.background.PER BEND SINISTER/zh-hans > > > (I understand every word in this massage. but I have no idea what this is > trying to say when they come together) > > > 3: Per Saltire > > FreeCol:Flag.background.PER SALTIRE/zh-hans > > > (same problem as the previous one) > > > 4: %colony%: %teacher% graduates {{plural:%turns%|one=next turn|other=in > %turns% turns}} > > FreeCol:Report.colony.making.educating.description/zh-hans > > > (do I need to translate “plural” here? What does this massage try to > express) > > > Best Wishes, > > Sam > > > > > On Tue, Apr 29, 2014 at 7:50 PM, Michael Vehrs <michael.bursc...@gmx.de> > wrote: >> >> On 04/22/2014 01:06 AM, Ruiliang Gong wrote: >>> >>> Hi Michael, >>> >>> First, apology for this late response, I was in holiday. >>> >>> Many thanks for your hints, I have started working on that. I mean, not >>> just translating, but also a better translating by your suggestion. >>> >>> There may be some further questions about the source code when I am doing >>> this stuff. I hope I could get your help in the future. >>> >>> Again, Thanks a lot. >>> >>> Sam >> >> >> You're welcome. I was out of town for a few days myself. >> >> >> Regards >> >> Michael >> >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ > "Accelerate Dev Cycles with Automated Cross-Browser Testing - For FREE > Instantly run your Selenium tests across 300+ browser/OS combos. > Get unparalleled scalability from the best Selenium testing platform > available > Simple to use. Nothing to install. Get started now for free." > http://p.sf.net/sfu/SauceLabs > _______________________________________________ > Freecol-translators mailing list > freecol-translat...@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freecol-translators > ------------------------------------------------------------------------------ Slashdot TV. Video for Nerds. Stuff that matters. http://tv.slashdot.org/ _______________________________________________ Freecol-developers mailing list Freecol-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/freecol-developers