> On 28 May 2021, at 09:18, David Ponzone <david.ponz...@gmail.com> wrote:
> 
>> 
>> Le 28 mai 2021 à 08:41, Michel Py via frnog <frnog@frnog.org> a écrit :
>> Par exemple, quand un pilote parle d'un avion ou d'un navire et propose 
>> "allons voir ce qu'il a dans le ventre", en anglais on dit "let's see what 
>> she's got".
>> En anglais, un avion ou un navire, c'est féminin. La logique n'est pas 
>> meilleure qu'en Français, d’ailleurs.
> 
> <OFF TOPIC>
> Hmmm c’est officiel ça ?
> C’est pas plutôt une personnification « légèrement »  patriarcale/fétichiste ?
> L’inverse est pas tellement vrai.

Non, non, c’est très courant. ‘She’ pour les ‘nefs’. ‘Steady as she goes’, il 
n’y a qu’à réécouter Star Trek pour s’en convaincre.

Ce n’est pas vraiment de la personnification. De la prosopopée ? :)

V.


---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

Répondre à