Hallo Jacob, Jacob Dawid writes:
>> >> Vorschlaege? "..has been Free Softwared" klingt bescheuert. Das Beste, >> >> was >> >> mir bisher eingefallen ist: ".. has been liberated", oder eben auf >> >> Deutsch, "wurde befreit". Oder frei gemacht? Jedenfalls ist es >> >> (sogar) angenehmer zu uebersetzen. >> >> >> >> Was denkt Ihr? >> > >> > Warum nicht "has been freed"? Besonders da "freed" im Gegensatz zu >> > "free" eindeutig ist. >> > > "Software x ist jetzt freie Software." - warum so kompliziert? War > proprietär. Ist jetzt frei. klingt aber total unattraktiv (sperrig) und geht genau deshalb am urspruenglichen Ziel vorbei. Das mit dem "Befreien" / "befreit" gefaellt mir da schon besser. - Alex -- Alexander Kahl █▉ www: http://paralambda.org/ FSFE Fellow █▉█▉█▉ e-mail: e-u...@fsfe.org Lambda Hacker ▉▉ xmpp: e-u...@jabber.fsfe.org _______________________________________________ fsfe-de mailing list fsfe-de@fsfeurope.org https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/fsfe-de