O Lun, 04-08-2008 ás 22:16 +0200, Amador Loureiro Blanco escribiu: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Boas, o "developer" é un dos compoñentes dunha impresora láser. Non sei > moi ben como traducilo (supoño que revelador, coma no caso do proceso > químico fotográfico), pero mañá no choio pregunto que hai expertos nesas > cousas (das impresoras láser, digo) > > Quedaría entón algo así coma: > > A impresora '%s' ten o revelador baixo. > > e > > A impresora '%s' esgotou o revelador.
Que revelador!? Eu propoño a alternativa de pór directamente láser! Quedaría algo coma: A espada láser de %s está a quedar sen pila! e %s quedou sen espada láser. Se Yoda erguese a cachola do nicho... PS: Rogo non se tome en serio baixo ningunha circunstancia. > > Ignacio Casal Quinteiro escribiu: > | Printer '%s' is low on developer. > | > | Printer '%s' is out of developer. > | > | Comentarios extraídos:Translators: "Developer" like on photo > development context > | > | Aureal Input Feedback > | > | Comentarios extraídos:Translators: this means sounds that are played > as feedback to user input > | > | Algunha idea de como traducilas? > > - -- > Amador Loureiro Blanco -dorfun- http://www.adorfunteca.org > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > > iD8DBQFIl2OOWO+bHOUHl3MRAoPNAJkBQ4L1QUezP5WS4qDQoTqdZNhMxQCgiOSQ > wvSvxDcAK9XRIz7v7JWJnBo= > =neVn > -----END PGP SIGNATURE----- > >