txatxi. mvillarino escrebeu: > O Luns, 15 de Xaneiro de 2007 14:17, Nacho escribiu: > > Outra cousa que se me esquecía: A xunta está agora > > a corrixir a tradución de Gnome por medio dunha empresa > > e tamén están a corrixir o Gaim. > > Por fin algo produtivo! (*) > Aliás, gostaríame terme enterado da nova a través da rolda de trasno, ou > mesmo > dunha nota de portada en mancomún; este dicer todo a touro pasado é > precisamente a cousa que lle dá un aspeito pouco atractivo, de obscurantismo, > a mancomún. > > @baleato: pola miña banda, estou a elaborar unha proposta de fluxo de > traballo > persoal. Se non me enfarrago moito co correo, poderei tela lista para > circular ao meu coordinador, ás vacas sagradas, e á xente de trasno en xeral, > para xoves/venres, polo que suxiro que continuemos a nosa flame-war > particular a partir da próxima semana na rolda do proxecto trasno. > > Nota (*): OO.org, mozilla (ff+thundb),gnome e metedes as maos en debian..... > penso que deberíades in poñéndovos con squeak ou similar..... > -- > Best regards > MV > ><((((º> ??.·??¯`·... ><((((º> ??.·??¯`·...?? ><((((º> ??.·??¯`·...?? ><((((º> > Public key available at www.keyserver.net > GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
> _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego