> A última non a entendo.
Penso que se refire a se a gramática/sintaxe/morfosintaxe do galego ten algunha peculiaridade que faga que se deban empregar sistemas que precisen facer un preprocesamento do texto termo antes de ter a forma definitiva desde, como acontece co gaélico, entre outras. Para estas cousas hai varios mecanismos, entre outros o transcript de KDE(http://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript) e o l20n de Mozilla (https://wiki.mozilla.org/L20n).