2009/4/10 Marce Villarino <mvillarino en gmail.com>:
> O Venres 10 Abril 2009 14:50:56 Enrique Estevez escribiu:
>> Non sei exactamente con que formato vai a localización de kde (os programas
>> para kde que lle botei un ollo, pois ían con .ts).
>
> Como xa che indicou Miguel, KDE vai co gettext do gnu. A comunicación faixe a
> través do proxecto trasno, e o xeito «recomendado» de xestionar os ficheiros é
> como se indica na páxina de kde en trasno.net (pero só para preguiceiros, xa
> se sabe que os tradutores de verdade saben centros de ordes da shell)
>
>
>> Os responsables da tradución de KDE, tedes tamén memorias de tradución do
>> que levades, ou .po ou ata .qhr (ou algo parecido que é o que hai que ir
>> xenerando ao traducir os .ts), para poder empregar de base noutras
>> localizacións.
>
> E á parte de todo iso que dis, temos unha mala ostia..... vale, o que temos
> son moi bons programas para traducir, antes kbabel e agora lokalize, e con
> eles non fai falla ter de xeito independente a tm, constrúese localmente a
> partir dos ficheiros de tradución, que obterás seguindo as instrucións ás que
> se fai referencia en riba.
> Ollo, precisas ter instalado no sistema o vcs subversion.
>
>> Ao mellor xa existe algún lugar no que teñades todos eses recursos
>> centralizados, se é así, alguén me pode pasar ligazóns a eses sitios.
>
> Polo motivo exposto en riba, non as temos en ningures.
> Pero como son así*, vouche mandar un TMX con tooooooooooooooooooooooooooodo
> o de KDE, pero mándocho nun outro correo, que se non eses 56K non han dar
> feito.

Se ten que baixar o repositorio con 56k igual lle da a risa.

Ata logo,
                    Leandro Regueiro

Responderlle a