Alguns comentarios, evitando repetir outros comentados anteriormente e cos que coincido (ou non):
Efectivamente, falta unha xustificación do que pretende (o "prólogo" está baleiro). Suso xa o mencionou na reunión: é un manual interno de Mancomun - e así o deberiamos ver os demais: non son A Academia e non teñen poder normativo, mais a existencia deste manual é un paso adiante. Podemos estar a favor ou en contra das opcións que propoñen (podería estar máis presente este concepto en todo o manual, con expresións como "optamos por..." etc.) e facer- lles caso ou non, pero penso que está chamado a ser unha referencia importante. A parte de terminoloxía técnica debería estar máis desenvolvida. Non fica clara a relación entre LISA e OSCAR e PETER (perdón, este é de broma ;-). No do cuarto principio, habería que xustificar por que se salta a este e non o 1º, 2º e 3º. (probabelmente os asíduos comprendemo-lo, mais non alguén que veña novo). En Criterios de estilo: Traducións dos verbos modais: Vexo unha diferencia pragmática clara entre "Garde os datos antes de continuar co seguinte paso" (obrigatorio) e "Debería gardar os datos antes de continuar co seguinte paso" (consello, como "faga unha copia antes de formatar o disco"). Tradución das formas terminadas en -ing: Di "No seguinte tipo de frases" - que tipo de frases?? e "Porén, nas situacións en que se describen as accións que se están a realizar mantense o xerundio" - Por que? Usos da pasiva Outra posibilidade, en activa: "O asistente [xa] engade as ligazóns automaticamente". Utilización do infinitivo flexionado Eu subliñaria os suxeitos a que se refire, por claridade. Di: "Un pequeno truco sería eliminar o eventual _que_ dunha tradución como..." - truco para que? Hai-no que explicar. Falta tamén un apartado sobre a posición dos pronomes nas perífrases de infinitivo. As referencias sobre aspectos técnicos están algo mesturadas ou mal descritas, como o "dicionario" de trasno, que só é un glosario ou o dos proxectos de tradución de KDE e Gnome, que non sei que orde seguen. Xosé