Perdoneu però vaig de cul, com més miro més cosetes li veig,
properament enviaré una altra versió dels fitxers PO a veure si
aquesta queda perfecte.

No són tants canvis com l'últim cop però hi ha cosses a discotir


Script-Fu File Selection
-- Jo crec que hauria de ser:  Selecció de XXXXX de la funció

Si ho veieu bé es podria traduir camb "Funció per a seleccionar el fitxer ?"


msgid "_Clothify..."
msgstr "Sobre _teixit..."
-- Això no era per crear núvols? Crec que la paraula núvol hi hauria
d'apareixer

"cloth"="roba" (confons per cloud) al final he deixat "Tela" perquè
l'efecte és mostrar el dibuix com si s'imprimís sobre tela


msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Desbrava la màscara..."
-- aquesta traducció no l'entenc, Quim, he hagut de cercar el
significat i no hi veig el significat de "treure la bravura a una
màscara" :). Se t'acudeix alguna de més senzilla (per a mi) ? :)

Unsharp mask agafa una  imatge (M) en blanc i negre, i modifica les
vores perquè facin un degradat gris, això serveix perquè si  és fa
servir com a màscara d'una altre imatge (A), el resultat d'aplicar la
màscara (M) a la imatge sigui una cosa suau (I).

Així doncs més que "afinar" hauria de ser "suavitzar"

Salut,

Quim.
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a