Am Sonntag, 23. September 2012, 17:36:08 schrieb knittl:
> Sharing my thoughts on this one, …
> 
[...]
> What about "wichtig"? I think that transfers the meaning pretty well.
> "Es wird angehalten, um den Verlust wichtiger Infos zu vermeiden"
> maybe?
> 
> I hope the above spends some inspiration :)

Thanks, Daniel, _this_ translation now let me even understand the English 
wording: I somehow added an implicit second "again" in that line, thinking 
this information is associated with the words "and run me again".

But what it actually wants to say, is probably: "I won't remove the rebase-
merge directory on your behalf, because you might have something valuable left 
over _from a previous rebase / merge run_"

Sascha
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

Reply via email to