Перевести "Made to share" на русский адекватно, на мой взгляд, невозможно,
так как здесь в наличии игра смыслов: "делиться" и "участвовать".
Нужен не перевод, а короткий и броский слоган на русском с тем же (или
хотя бы похожим) смыслом.
Моё предложение:
"Для всех и каждого".
Такой слоган отражает то, что, не зная границ и объединяя множество людей,
GNOME в то же время учитывает интересы конкретного индивида, позволяя тому
либо просто пользоваться трудами других, настраивая рабочую среду под
себя, либо активно участвовать в её развитии, указывая разработчикам на
ошибки, внося предложения по улучшению и т.д.
Alexander <[email protected]> писал(а) в своём письме Wed, 16 Dec
2009 10:14:25 +0300:
Вот еще небольшая поправка... Не "Доля каждого", а "Частичка каждого из
нас"
Хм... А что если перевести как "Создан для расшаривания"? Шутка... Может
быть перевести полностью литературно (оставив только смысл) и перевести,
например, как "Доля каждого"?
--
С уважением,
Дмитрий Коданёв.
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr