On Fri, Feb 15, 2008 at 2:44 PM, Jorge González González <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:

>
> El vie, 15-02-2008 a las 13:33 +0100, Johannes Schmid escribió:
> > Hi!
> >
> > Am Freitag, den 15.02.2008, 13:14 +0100 schrieb Gil Forcada:
> > > since it's the beginning of the string freeze and the strings are easy
> > > to translate ... (drums)
> > >
> > > 2/2 !
> >
> > I have no problem with this change but what I do not understand: We
> > allow a string freeze break here for 18 strings but reject to fix one
> > (fuzzy) string in nautilus. Isn't that a quiet weak policy?
> I wouldn't say so, those strings in Nautilus are not that necesary, on
> the other hand the translation into many languages (Spanish at least,
> but I'm sure many others in which the words "certificate",
> "public/private key" and "keyring" can be either male or female, with an
> article before the word) was not very good and a bit forced since before
> we had the variable instead of the whole sentence.

And when were these bugs discovered?

>
>
> > I know that these strings fix potential translation bugs while the other
> > one is just a fix of an original string but with the argument of being
> > at the beginning of string freeze this is no real difference!
> I would say that it fiexes not a potential but a quite big translation
> bug, while nautilus strings do not.
>
> Cheers.
>
>
> >
> > Regards,
> > Johannes
> >
> > >
> > > cheers,
> > >
> > > El dv 15 de 02 del 2008 a les 10:50 +0100, en/na Gabor Kelemen va
> > > escriure:
> > > > Claude Paroz írta:
> > > > > Le jeudi 14 février 2008 à 23:37 +0000, GNOME Status Pages a écrit
> :
> > > > >> This is an automatic notification from status generation scripts
> on:
> > > > >>     http://l10n.gnome.org/.
> > > > >>
> > > > >> There have been following string additions to module '
> gnome-keyring.HEAD':
> > > > >>
> > > > >>     + "An application wants access to the certificate '%s', but
> it is locked"
> > > > >>     + "An application wants access to the private key '%s', but
> it is locked"
> > > > >>     + "An application wants access to the public key '%s', but it
> is locked"
> > > > >>     + "Automatically unlock this certificate when I log in."
> > > > >>     + "Automatically unlock this private key when I log in."
> > > > >>     + "Automatically unlock this public key when I log in."
> > > > >>     + "Automatically unlock this when I log in"
> > > > >>     + "Enter password to unlock the certificate"
> > > > >>     + "Enter password to unlock the private key"
> > > > >>     + "Enter password to unlock the public key"
> > > > >>     + "The system wants to import '%s', but it is locked"
> > > > >>     + "The system wants to import the certificate '%s', but it is
> locked"
> > > > >>     + "The system wants to import the private key '%s', but it is
> locked"
> > > > >>     + "The system wants to import the public key '%s', but it is
> locked"
> > > > >>     + "Unlock certificate"
> > > > >>     + "Unlock password for '%s'"
> > > > >>     + "Unlock private key"
> > > > >>     + "Unlock public key"
> > > > >
> > > > > Hi Stef,
> > > > >
> > > > > It's nice to have committed my patch :-) ... but we're now in
> string
> > > > > freeze, so it needs to be approved before being committed.
> > > > >
> > > > > Translators, this patch was to resolve an issue where you had to
> > > > > translate a sentence like "Enter password to unlock the %s", where
> %s
> > > > > being replaced by either certificate, private key, public key. Of
> > > > > course, this was a problem for most languages where the gender of
> the
> > > > > nouns was different.
> > > > >
> > > > > Consider this as a string freeze break request ;-)
> > > > >
> > > >
> > > > Approval 1/2 !
> > > >
> > > > Regards
> > > > Gabor Kelemen
> > > > _______________________________________________
> > > > gnome-i18n mailing list
> > > > gnome-i18n@gnome.org
> > > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n@gnome.org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> --
> Jorge González González <[EMAIL PROTECTED]>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
> >
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to