Imam Ali (AS) :
Like your friend enough mayhap he will convert to your enemy
And hate your enemy enough mayhap he will convert to your friend.
امام علی(ع( :
دوستت را به اندازه دوست بدار چه بسا روزی دشمنت گردد
و دشمنت را باندازه دشمن دار شاید روزی به دوست تو بدل گردد.

On Wed, Jul 2, 2008 at 10:44 AM, Mohammad Foroughi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> On Tue, 2008-07-01 at 21:27 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> > O/H Tomas Kuliavas έγραψε:
> > >>> If Sharif Linux is 100%
> > >>> translated, it can't be explained by limited number of packages and
> > >>> Linux
> > >>> distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was
> close
> > >>> to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in
> > >>> translations. I don't think that translation can lose 25% of strings
> in
> > >>> just two major Gnome releases.
> > >>>
> > >> I don't understand this line of reasoning at all. Please explain.
> > >> Where did you get your numbers from? What do you think happened?
> > >>
> > >
> > > http://l10n.gnome.org/languages/fa UI stats
> > >
> > > Gnome 2.14 - 74%
> > > Gnome 2.16 - 74%
> > > Gnome 2.18 - 68%
> > > Gnome 2.20 - 63%
> > > Gnome 2.22 - 55%
> > > Gnome 2.24-dev - 51%
> > >
> > > Sarif Linux is some customized redhat/fedora based distribution. It
> uses
> > > Gnome 2.10. I don't have information about standard Gnome 2.10 UI Farsi
> > > translation stats. Screenshots look fully translated.
> > >
> > Tomas, it is important to include the lines such as "On <date>, PersonA
> > wrote:".
> > Reading above, I have to search through the e-mail to figure out who are
> > the two people you quote.
> >
> > In order to get a distribution fully translated, you do not need to have
> > a 100% translation at the GNOME stats. GNOME includes packages that may
> > or may not be included in a distribution. I think it has already been
> > explained. Therefore, there should be no conspiracy with a 25% fall
> > between 2.10 to 2.14.
> >
> > I think Christian captured the debate in his e-mail very well, and it
> > looks that this is where we stand.
> >
> > Reading the most recent e-mail by Mohammad, I see that he is still
> > maintaining an aggressive stance.
> > I would suggest that if he apologises, post the translations to Bugzilla
> > (like Zabeeh did), things might move on.
> > I am skeptical that such a change of behaviour can occur, however I wish
> > I am proven wrong.
> >
> > Andre, in an earlier e-mail reminded us of the GNOME Code of Conduct,
> > http://live.gnome.org/CodeOfConduct
> >
> > I copy a part of it:
> >
> >     * Be respectful and considerate:
> >           o Disagreement is no excuse for poor behaviour or personal
> >             attacks. Remember that a community where people feel
> >             uncomfortable is not a productive one.
> >
> >
> >           Applies to
> >
> >     *
> >
> >       GNOME Bugzilla <http://bugzilla.gnome.org/>
> >
> >     *
> >
> >       GNOME mailing lists <http://mail.gnome.org/>
> >
> >           o Individuals who signed at
> >             http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures
> >
> > A step to the right direction would be to sign up on
> > http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures and show explicitly that
> > we abide by the GNOME Code of Conduct.
> >
>
>
> My goal is to help to my language, If you think speaking softly can
> help: I'll change my treatment.
>
> To prove that, I'll sign http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures
>
> How can I sign that?
>
> I must login? Where I can signup?
>
>
> > Simos
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n@gnome.org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to