Imam Ali (AS) : Like your friend enough mayhap he will convert to your enemy And hate your enemy enough mayhap he will convert to your friend. امام علی(ع( : دوستت را به اندازه دوست بدار چه بسا روزی دشمنت گردد و دشمنت را باندازه دشمن دار شاید روزی به دوست تو بدل گردد.
On Wed, Jul 2, 2008 at 10:44 AM, Mohammad Foroughi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Tue, 2008-07-01 at 21:27 +0100, Simos Xenitellis wrote: > > O/H Tomas Kuliavas έγραψε: > > >>> If Sharif Linux is 100% > > >>> translated, it can't be explained by limited number of packages and > > >>> Linux > > >>> distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was > close > > >>> to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in > > >>> translations. I don't think that translation can lose 25% of strings > in > > >>> just two major Gnome releases. > > >>> > > >> I don't understand this line of reasoning at all. Please explain. > > >> Where did you get your numbers from? What do you think happened? > > >> > > > > > > http://l10n.gnome.org/languages/fa UI stats > > > > > > Gnome 2.14 - 74% > > > Gnome 2.16 - 74% > > > Gnome 2.18 - 68% > > > Gnome 2.20 - 63% > > > Gnome 2.22 - 55% > > > Gnome 2.24-dev - 51% > > > > > > Sarif Linux is some customized redhat/fedora based distribution. It > uses > > > Gnome 2.10. I don't have information about standard Gnome 2.10 UI Farsi > > > translation stats. Screenshots look fully translated. > > > > > Tomas, it is important to include the lines such as "On <date>, PersonA > > wrote:". > > Reading above, I have to search through the e-mail to figure out who are > > the two people you quote. > > > > In order to get a distribution fully translated, you do not need to have > > a 100% translation at the GNOME stats. GNOME includes packages that may > > or may not be included in a distribution. I think it has already been > > explained. Therefore, there should be no conspiracy with a 25% fall > > between 2.10 to 2.14. > > > > I think Christian captured the debate in his e-mail very well, and it > > looks that this is where we stand. > > > > Reading the most recent e-mail by Mohammad, I see that he is still > > maintaining an aggressive stance. > > I would suggest that if he apologises, post the translations to Bugzilla > > (like Zabeeh did), things might move on. > > I am skeptical that such a change of behaviour can occur, however I wish > > I am proven wrong. > > > > Andre, in an earlier e-mail reminded us of the GNOME Code of Conduct, > > http://live.gnome.org/CodeOfConduct > > > > I copy a part of it: > > > > * Be respectful and considerate: > > o Disagreement is no excuse for poor behaviour or personal > > attacks. Remember that a community where people feel > > uncomfortable is not a productive one. > > > > > > Applies to > > > > * > > > > GNOME Bugzilla <http://bugzilla.gnome.org/> > > > > * > > > > GNOME mailing lists <http://mail.gnome.org/> > > > > o Individuals who signed at > > http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures > > > > A step to the right direction would be to sign up on > > http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures and show explicitly that > > we abide by the GNOME Code of Conduct. > > > > > My goal is to help to my language, If you think speaking softly can > help: I'll change my treatment. > > To prove that, I'll sign http://live.gnome.org/CodeOfConduct/Signatures > > How can I sign that? > > I must login? Where I can signup? > > > > Simos > > _______________________________________________ > > gnome-i18n mailing list > > gnome-i18n@gnome.org > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n