Hello Hannie

I should clarify: This is when the translator comment says "12-hour
clock format" and there's another string called "24-hour clock
format".  I have to translate both, and I leave the 24-hour clock
format unchanged.  The locale settings should choose the 24-hour clock
format presumably.  But how do I translate the 12-hour one, in case
someone ends up actually seeing that?  There is no correct unambiguous
way to translate it and still respect the translator comment.  So do I
translate it to 24-hour clock (disrespecting comment), 12-hour+am/pm
(incorrect in many countries) or 12-hour (ambiguous)?  Perhaps it
doesn't matter at all, but since I spend time thinking about it every
time, maybe someone had a rule.  Oh well.

I guess I will go for the ambiguous translation in the end, in spite
of the fact that 12-hour clocks on computers are pretty useless :)

Best regards
Ask


2015-03-01 10:47 GMT+01:00 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumole...@zonnet.nl>:
> We, the Dutch translation team, use the 24-hour clock most of the time,
> since this is custom in our country.
> Hannie
>
> Op 28-02-15 om 20:05 schreef Ask Hjorth Larsen:
>>
>> Hello
>>
>> In many languages including Danish, "am" and "pm" ("%p" in strftime)
>> do not exist.  When using the 12-hour clock one would simply say e.g.
>> "11:32" which is of course ambiguous.  On a computer one would use the
>> 24-hour clock to simply avoid this ambiguity.
>>
>> However we still have to provide a translation for strings like "%l:%M
>> %p".  So what is the most correct translation?
>>
>>   1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to
>> "%H:%M", or
>>   2) use the imprecise "%l:%M", or
>>   3) retain the alien "%l:%M %p"?
>>
>> The user should probably not be using 12-hour clock in the first
>> place, and so we would presumably rely on the locale settings already
>> making it so that the correct code gets called.  I would therefore
>> guess that option 3) is better.  In some cases, though, the idea might
>> be that the translator chooses the format by means of the translation,
>> and so it would be completely pointless not to use the most natural,
>> 24-hour string.  Are there any rules or specifications for this?
>>
>> Best regards
>> Ask
>> _______________________________________________
>> gnome-i18n mailing list
>> gnome-i18n@gnome.org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>>
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to