For Danish, ther is no 12-hour format. The best is then to leave the 
specification blank.

Alternatively you can make the 12-hour format the same as the 24-hour format.


keld

On Sun, Mar 01, 2015 at 03:07:26PM +0100, Ask Hjorth Larsen wrote:
> Hello Hannie
> 
> I should clarify: This is when the translator comment says "12-hour
> clock format" and there's another string called "24-hour clock
> format".  I have to translate both, and I leave the 24-hour clock
> format unchanged.  The locale settings should choose the 24-hour clock
> format presumably.  But how do I translate the 12-hour one, in case
> someone ends up actually seeing that?  There is no correct unambiguous
> way to translate it and still respect the translator comment.  So do I
> translate it to 24-hour clock (disrespecting comment), 12-hour+am/pm
> (incorrect in many countries) or 12-hour (ambiguous)?  Perhaps it
> doesn't matter at all, but since I spend time thinking about it every
> time, maybe someone had a rule.  Oh well.
> 
> I guess I will go for the ambiguous translation in the end, in spite
> of the fact that 12-hour clocks on computers are pretty useless :)
> 
> Best regards
> Ask
> 
> 
> 2015-03-01 10:47 GMT+01:00 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumole...@zonnet.nl>:
> > We, the Dutch translation team, use the 24-hour clock most of the time,
> > since this is custom in our country.
> > Hannie
> >
> > Op 28-02-15 om 20:05 schreef Ask Hjorth Larsen:
> >>
> >> Hello
> >>
> >> In many languages including Danish, "am" and "pm" ("%p" in strftime)
> >> do not exist.  When using the 12-hour clock one would simply say e.g.
> >> "11:32" which is of course ambiguous.  On a computer one would use the
> >> 24-hour clock to simply avoid this ambiguity.
> >>
> >> However we still have to provide a translation for strings like "%l:%M
> >> %p".  So what is the most correct translation?
> >>
> >>   1) Force the user to use 24-hour clock by simply translating it to
> >> "%H:%M", or
> >>   2) use the imprecise "%l:%M", or
> >>   3) retain the alien "%l:%M %p"?
> >>
> >> The user should probably not be using 12-hour clock in the first
> >> place, and so we would presumably rely on the locale settings already
> >> making it so that the correct code gets called.  I would therefore
> >> guess that option 3) is better.  In some cases, though, the idea might
> >> be that the translator chooses the format by means of the translation,
> >> and so it would be completely pointless not to use the most natural,
> >> 24-hour string.  Are there any rules or specifications for this?
> >>
> >> Best regards
> >> Ask
> >> _______________________________________________
> >> gnome-i18n mailing list
> >> gnome-i18n@gnome.org
> >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> >>
> >
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n@gnome.org
> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to