On Thu, 10 Jan 2019 at 22:45, Jehan Pagès via gnome-i18n <
gnome-i18n@gnome.org> wrote:

> Hi Matthias!
>
> On Thu, Jan 10, 2019 at 11:24 PM Matthias Clasen via gnome-i18n <
> gnome-i18n@gnome.org> wrote:
>
>> Just a quick headsup:
>>
>> We're chaning GtkSwitch to always use I/o instead of a translated on/off.
>> So there is going to be 2 less strings to translate for gtk.
>>
>
> Maybe it's a bit off-topic to ask this on this list but I don't know where
> else this has been discussed.
> Why this change? What does I/o means? (well I know the input/output
> meaning, but if that's it, I don't see the generic relationship with a
> switch, so I assume it's another meaning)
>
>
It's not "I" (the uppercase letter i) and "O" (the uppercase letter o), but:

 - for the "on" state: MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) ❙
 - for the "off" state: WHITE CIRCLE (U+25CB) ○

These two symbols were also the recommended translation for "ON" and "OFF"
in the source code:

  /* Translators: if the "on" state label requires more than three
   * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
   * the state
   */

and:

  /* Translators: if the "off" state label requires more than three
   * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
   */

To avoid racking people's brain in finding short translations for "on" and
"off", remove all uncertainty, improve consistency (especially in
documentation and screenshots), and avoid breaking the UI if a translation
is incorrect, the decision was made to use the Unicode glyphs *in addition*
to the color coding of the "on" and "off" states.

Ciao,
 Emmanuele.

-- 
https://www.bassi.io
[@] ebassi [@gmail.com]
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to