Hi,

> On Thu, Jan 10, 2019 at 11:24 PM Matthias Clasen via gnome-i18n 
> <gnome-i18n@gnome.org> wrote:
>> Just a quick headsup:
>>
>> We're chaning GtkSwitch to always use I/o instead of a translated on/off.
>> So there is going to be 2 less strings to translate for gtk.

Thanks for keeping us in the loop, Matthias! Removing strings usually
doesn’t have to be announced but in this specific case I do appreciate
it.

I welcome the change but I wonder if it really works for all cultures. 🤔️

On Thu, Jan 10, 2019 at 11:45 PM Jehan Pagès via gnome-i18n
<gnome-i18n@gnome.org> wrote:
> Maybe it's a bit off-topic to ask this on this list but I don't know where 
> else this has been discussed.

Yeah, I guess it would have been a good idea to include translators in
the conversation. That said the constraint of fitting translated
“on/off” words in a button is quite strong and I’m not sure it works
in any language.

> Why this change? What does I/o means?

It is quite common on any device. Just checking around the house, I
found three appliances that have it.

> I personally find this a lot less understandable than a translated on/off. 
> Fortunately GtkSwitch also has color that shows if the switch is on or off, 
> otherwise this I/o would be totally puzzling to me, as for whether the field 
> is checked or not.

Really? I’m surprised that a French speaking person would tell that
given that the translation we have in French is… ❙ and ○. Do you use
GNOME in French? 😛️

-- 
Alexandre Franke
GNOME Hacker
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to