Hi, > On Thu, Jan 10, 2019 at 11:24 PM Matthias Clasen via gnome-i18n > <gnome-i18n@gnome.org> wrote: >> Just a quick headsup: >> >> We're chaning GtkSwitch to always use I/o instead of a translated on/off. >> So there is going to be 2 less strings to translate for gtk.
Thanks for keeping us in the loop, Matthias! Removing strings usually doesn’t have to be announced but in this specific case I do appreciate it. I welcome the change but I wonder if it really works for all cultures. 🤔️ On Thu, Jan 10, 2019 at 11:45 PM Jehan Pagès via gnome-i18n <gnome-i18n@gnome.org> wrote: > Maybe it's a bit off-topic to ask this on this list but I don't know where > else this has been discussed. Yeah, I guess it would have been a good idea to include translators in the conversation. That said the constraint of fitting translated “on/off” words in a button is quite strong and I’m not sure it works in any language. > Why this change? What does I/o means? It is quite common on any device. Just checking around the house, I found three appliances that have it. > I personally find this a lot less understandable than a translated on/off. > Fortunately GtkSwitch also has color that shows if the switch is on or off, > otherwise this I/o would be totally puzzling to me, as for whether the field > is checked or not. Really? I’m surprised that a French speaking person would tell that given that the translation we have in French is… ❙ and ○. Do you use GNOME in French? 😛️ -- Alexandre Franke GNOME Hacker _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n