------------------------------------------------------------------------
* G * O * A * N * E * T *** C * L * A * S * S * I * F * I * E * D * S *
------------------------------------------------------------------------
Sangath, www.sangath.com, is looking to build a centre for services, training
and research and seeks to buy approx 1500 to 2000 sq mtrs land betweeen Mapusa
and Bambolim and surrounding rural areas. Please contact: contac...@sangath.com
or yvo...@sangath.com or ph+91-9881499458
http://lists.goanet.org/pipermail/goanet-goanet.org/2009-July/180028.html
------------------------------------------------------------------------
On Fri, Jul 31, 2009 at 6:50 AM, Frederick "FN" Noronha<f...@goa-india.org>
wrote:
Teotonio R. de Souza
Olivinho had a sense of humour. I recall a pithy comment of his in
Konknni: Taka toklo asa, punn tokli na!
2 minutes ago
Frederick Noronha
How would that get translated: He has a head, but no intelligence?
Roland Francis wrote:
Good one FN.
A variation - he has a head but there's nothing inside.
***I am glad to be reminded of the rich Konkani phraseology, gleaned by
Professor Olivinho Gomes, my Friend, from the popular Konkani. He told me
once that he wanted to publish a book where he would collect Konkani
expressions used by common people. He liked to tell us about the singularity
of Konkani expressions, like "Tumi borim asat, mu?" One takes for granted
that all are well, instead of asking "Tumi koxim asat?"
What my Friend Professor Teotonio do Rosario Sousa has heard from him "Taka
toklo asa, ponn tokli na!" is also interesting. The two forms of the same
word, "toklo" and "tokli", express in this sentence the nuanced thought,
namely that one has a (big) head, but not corresponding intelligence. This
brings to my mind what my old Professor of Portuguese language and
literature, Padre Manuel Filinto Cristo Dias, used to say about some of my
classmates: "He has well combed hair, but not well ordered thoughts and
science!"
Prof.Olivinho was also concerned about uniformization of Konkani in Roman
script (or Devnagri, since Roman script is a transcription). Konkani should
be well preserved and developed in both scripts. He could write easily in
both scripts.
I met him while he was writing his Thesis on Village Chandor, when he was
visiting Orlando and Melba Sousa in Velçao, and he consulted me regarding
one book written by Expectaçao Barreto. Then I met him in Cidade de Goa and
in Caranzalem, as well as in Old Goa, where he gave a talk on religious
history of Goa. He was a real scholar, hard-working, self-made, and a
gentleman. I used to meet his wife in Chandor. It is a loss for Goa that
Dr.Prof.Olivinho is no more....
Fr.Ivo