I tried to enter it just as you said, but I got "A RAKASA?". Because google's translation is based on statistics, you can occasionally run into translations that change the meaning significantly, but keeps a credible sentence structure. For instance, if I translate "Jeg spiller for Vålerenga" (Vålerenga is a Norwegian football team) to English I get "I play for Liverpool FC". The translator doesn't know it is a proper name, and "Liverpool FC" seems to it to be a word used very similarly to "Vålerenga" in Norwegian.
So, you could run into offensive translations. However, here I think maybe you misspelled something, or you're leaving out context, because we don't get the translation you say you did. --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Google Translate" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
