Bi-melot ...

On Wed, Sep 18, 2019, 22:28 Marlene Schiffman via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato
> : \b (bi-melot meʼah shanah le-huladto)
>
>
>
> Marlene Schiffman
>
> Gottesman Library Technical Services
>
> Yeshiva University
>
> 500 West 185th Street
>
> New York, NY 10033
>
>
>
> 646 592-4276 (direct)
>
> 646 592-4100 (general office)
>
>
>
> *From:* Heb-naco <heb-naco-bounces+schiffma=yu....@lists.osu.edu> *On
> Behalf Of *Abend-David,Ilana via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 1:07 PM
> *To:* Galron, Joseph <galro...@osu.edu>; Hebrew Name Authority Funnel <
> heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> If so how would you transliterate במלאות 25 שנה  ? Would this be correct
> bi-melo'ut ?
>
>
>
> *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> *On Behalf Of *Galron,
> Joseph via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:52 PM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it
> is Bishvil so why not change it to Shvil
>
> We also Romanize בירושלים  to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim”
>
>
>
> Yossi
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM
> *To:* Gottschalk, Haim <h...@loc.gov>; 'Hebrew Name Authority Funnel' <
> heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to
> the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole,
> I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a
> compound word.
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
> *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov <h...@loc.gov>]
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM
> *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel'
> *Subject:* RE: בגלל
>
>
>
> I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva
> being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay).  This is
> in my humble opinion.
>
>
>
> ~Haim
>
>
>
> *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> *On Behalf Of *Shinohara,
> Jasmin via Heb-naco
> *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM
> *To:* Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu>
> *Subject:* [Heb-NACO] בגלל
>
>
>
> Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh.,
> even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for
> romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a
> direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal
> because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in
> romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal
> or Bi-gelal?
>
>
>
> Thanks, Jasmin
>
>
>
>
>
> ---
>
> Jasmin Shinohara
>
> Hebraica Cataloging Librarian
>
> University of Pennsylvania
>
> Van Pelt-Dietrich Library Center
>
> 3420 Walnut Street
>
> Philadelphia, PA 19104-6206
>
> T. 215-746-6397
>
> jsh...@upenn.edu
>
>
> _______________________________________________
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>
_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco

Reply via email to