Bi-melot ... On Wed, Sep 18, 2019, 22:28 Marlene Schiffman via Heb-naco < heb-naco@lists.osu.edu> wrote:
> We have a title that uses this word: Zeʼev Z'aboṭinsḳi, ha-ish u-mishnato > : \b (bi-melot meʼah shanah le-huladto) > > > > Marlene Schiffman > > Gottesman Library Technical Services > > Yeshiva University > > 500 West 185th Street > > New York, NY 10033 > > > > 646 592-4276 (direct) > > 646 592-4100 (general office) > > > > *From:* Heb-naco <heb-naco-bounces+schiffma=yu....@lists.osu.edu> *On > Behalf Of *Abend-David,Ilana via Heb-naco > *Sent:* Thursday, February 07, 2019 1:07 PM > *To:* Galron, Joseph <galro...@osu.edu>; Hebrew Name Authority Funnel < > heb-naco@lists.osu.edu> > *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל > > > > If so how would you transliterate במלאות 25 שנה ? Would this be correct > bi-melo'ut ? > > > > *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> *On Behalf Of *Galron, > Joseph via Heb-naco > *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:52 PM > *To:* Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> > *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל > > > > It is “dangerous” going to Biglal or Bishvil – tomorrow we will say: If it > is Bishvil so why not change it to Shvil > > We also Romanize בירושלים to “Bi-Yerushalayim” and not to “Birushalayim” > > > > Yossi > > > > > > > > *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> *On Behalf Of *Shinohara, > Jasmin via Heb-naco > *Sent:* Thursday, February 7, 2019 12:31 PM > *To:* Gottschalk, Haim <h...@loc.gov>; 'Hebrew Name Authority Funnel' < > heb-naco@lists.osu.edu> > *Subject:* Re: [Heb-NACO] בגלל > > > > Hi, Haim, bi-gelal would be correct if the ב is considered a prefix to > the word גלל. But since there is a direct entry for the word as a whole, > I’m asking if we should romanize it as a whole word instead of as a > compound word. > > > > Thanks, Jasmin > > > > *From:* Gottschalk, Haim [mailto:h...@loc.gov <h...@loc.gov>] > *Sent:* Thursday, February 07, 2019 12:24 PM > *To:* Shinohara, Jasmin; 'Hebrew Name Authority Funnel' > *Subject:* RE: בגלל > > > > I think it should be “biglal” and not “bi-gelal” because of the sheva > being treat as a sheva nach (which is how it is in the Alcalay). This is > in my humble opinion. > > > > ~Haim > > > > *From:* Heb-naco <heb-naco-boun...@lists.osu.edu> *On Behalf Of *Shinohara, > Jasmin via Heb-naco > *Sent:* Thursday, February 07, 2019 11:00 AM > *To:* Hebrew Name Authority Funnel <heb-naco@lists.osu.edu> > *Subject:* [Heb-NACO] בגלל > > > > Hello Collective Wisdom, please remind me: if there’s an entry in E-Sh., > even if it ends with a “see also”, is that sufficient justification for > romanizing the word as a word as opposed to a compound? E.g. בגלל has a > direct entry, so I’d think it would be romanized biglal (NOT bigelal > because as a whole word, the sheva would be considered merahef, ignored in > romanization), but the entry also says “see גלל”. So which is it: Biglal > or Bi-gelal? > > > > Thanks, Jasmin > > > > > > --- > > Jasmin Shinohara > > Hebraica Cataloging Librarian > > University of Pennsylvania > > Van Pelt-Dietrich Library Center > > 3420 Walnut Street > > Philadelphia, PA 19104-6206 > > T. 215-746-6397 > > jsh...@upenn.edu > > > _______________________________________________ > Heb-naco mailing list > Heb-naco@lists.osu.edu > https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco >
_______________________________________________ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco