The expression 'en dehors' should indicate to be 'more', not 'less' in
musical performance, but it is admittedly not all that clear in musical
intent. In many contexts in spoken French conversion, one might say
'Dine-t-on en dehors cet après-midi?' ("Are we dining outside this
afternoon?"). However, when I asked my French friends (non musicians) what
it might indicate in a musical part, they had NO IDEA exactly what it meant
in that context. It could mean, for example, 'from without' or 'from
outside'. I have always interpreted these indications with a manner of
playing that brings the part out, in the sense of the passage being
'outside' the framework of other parts in the texture at that point in the
music. Just sort of in the foreground of the texture, not necessarily loud
per se.

Bob Dickow
Lionel Hampton School of Music
University of Idaho

-----Original Message-----
From: [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of
Michiel van der Linden
Sent: Wednesday, October 08, 2008 12:53 PM
To: The Horn List
Subject: Re: [Hornlist] Effects in Debussy Afternoon of a Fawn

2008/10/8 Herbert Foster <[EMAIL PROTECTED]>:
> I have some questions on how to get the desired effects in Afternoon of a
Fawn.
>
> There is one section with the instruction "en dehors" that means, I
understand, from a distance. I can't run offstage; there's not even enough
time (none) to put in a mute. A possibility is hand muting, where you finger
a half note higher.
>

Actually "en dehors" means just the opposite. It means "bring out",
"emphasize". No need to mute, but quite the opposite.

Michiel van der Linden
(living 30 min. from the French border...)
_______________________________________________
post: horn@music.memphis.edu
unsubscribe or set options at
http://music2.memphis.edu/mailman/options/horn/dickow%40uidaho.edu

_______________________________________________
post: horn@music.memphis.edu
unsubscribe or set options at 
http://music2.memphis.edu/mailman/options/horn/archive%40jab.org

Reply via email to