I will need to compare the .po file that was sent to me with the translation i made i might finish this today or in friday...
There are some suggestions i think it might come in handy, for example where it says empalmar, you could use the frase ensamblaje del panorama for example.. On Wed, Dec 1, 2010 at 10:12 AM, Carl von Einem <c...@einem.net> wrote: > It would be great if you could add these specific terms to this list: > < > http://wiki.panotools.org/Hugin_translation_guide#Translation_guide_for_specific_terms > > > > Thanks, > Carl > > john doe schrieb am 01.12.10 15:18: > > there are many errors friend, i sent you i think an attached .po file >> with some major corrections, if it hasnt arrived i will send you the >> attachment again, please check the first email and check for >> attachments... >> >> there were many other mistakes..One common mistake made was with the >> word objetivo, the guy from Spain used it many times to translate >> different aspects of Hugin.. >> > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Hugin and other free panoramic software" group. > A list of frequently asked questions is available at: > http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ > To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com > To unsubscribe from this group, send email to > hugin-ptx+unsubscr...@googlegroups.com<hugin-ptx%2bunsubscr...@googlegroups.com> > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/hugin-ptx > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Hugin and other free panoramic software" group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx+unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx