sorry for the ambiguity - it is the KCT and not y/j that has connections 
further West etc.

M

Matthew T. Kapstein
Professor emeritus
Ecole Pratique des Hautes Etudes, PSL Research University, Paris

Associate
The University of Chicago Divinity School

Member, American Academy of Arts and Sciences

https://ephe.academia.edu/MatthewKapstein

https://vajrabookshop.com/product/the-life-and-work-of-auleshi/

https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501716218/tibetan-manuscripts-and-early-printed-books-volume-i/#bookTabs=1

https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501771255/tibetan-manuscripts-and-early-printed-books-volume-ii/#bookTabs=1

https://brill.com/edcollbook/title/60949

Sent with [Proton Mail](https://proton.me/mail/home) secure email.

On Friday, August 8th, 2025 at 3:16 PM, Matthew Kapstein via INDOLOGY 
<[email protected]> wrote:

> Hi Madhav,
>
> David may correct me, but I don’t think y/j equivalence is current in the KCT 
> and it is well known to have some connections with materials from further 
> West, and to be responding to to some degree Islam.
>
> best
> Matthew
>
> Sent from [Proton Mail](https://proton.me/mail/home) for iOS
>
> On Fri, Aug 8, 2025 at 14:59, Madhav Deshpande <[[email protected]](mailto:On 
> Fri, Aug 8, 2025 at 14:59, Madhav Deshpande <<a href=)> wrote:
>
>> Here is a last ditch suggestion. Could the Sanskrit word yakr̥t for liver 
>> have been turned into jagrī in the local vernacular and then used again in a 
>> Sanskrit text. The Hindi word for liver is jigar, yes. In any case, the 
>> phonetic connection between these two words seems inescapable to me. Best,
>>
>> Madhav M. Deshpande
>> Professor Emeritus, Sanskrit and Linguistics
>> University of Michigan, Ann Arbor, Michigan, USA
>> Senior Fellow, Oxford Center for Hindu Studies
>> Adjunct Professor, National Institute of Advanced Studies, Bangalore, India
>>
>> [Residence: Campbell, California, USA]
>>
>> On Fri, Aug 8, 2025 at 1:16 AM Matthew Kapstein via INDOLOGY < 
>> [email protected]> wrote:
>>
>>> Dear David and all,
>>>
>>> I rather doubt that searching for a Persian medical text will be very 
>>> useful. As Aleksandar and Agnes point out, the word was very widely 
>>> borrowed, so it may not have come directly from a Persian source. An even 
>>> in Persian, it seems to have been in use from at least Middle Persian on. 
>>> The form you find in the KCT, jagrI, moreover, suggests that it was likely 
>>> not a literary transliteration in this case.
>>>
>>> So the question to ask is why, of all the Persian words there are, was the 
>>> word for liver, it seems, particularly widely diffused? I have no idea, but 
>>> if you search "Iranian street food" you will find that liver dishes are 
>>> quite prominent, so I suppose that culinary culture is as good a bet as any.
>>>
>>> happy hunting,
>>> Matthew
>>>
>>> Matthew T. Kapstein
>>> Professor emeritus
>>> Ecole Pratique des Hautes Etudes, PSL Research University, Paris
>>>
>>> Associate
>>> The University of Chicago Divinity School
>>>
>>> Member, American Academy of Arts and Sciences
>>>
>>> https://ephe.academia.edu/MatthewKapstein
>>>
>>> https://vajrabookshop.com/product/the-life-and-work-of-auleshi/
>>>
>>> https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501716218/tibetan-manuscripts-and-early-printed-books-volume-i/#bookTabs=1
>>>
>>> https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501771255/tibetan-manuscripts-and-early-printed-books-volume-ii/#bookTabs=1
>>>
>>> https://brill.com/edcollbook/title/60949
>>>
>>> Sent with [Proton Mail](https://proton.me/mail/home) secure email.
>>>
>>> On Friday, August 8th, 2025 at 5:49 AM, David and Nancy Reigle < 
>>> [email protected]> wrote:
>>>
>>>> A big thank you to all who have replied to my question, all helpful. Since 
>>>> Dominik has kindly verified that the term jagr ī does not occur in the 
>>>> etext versions of any classical Āyurvedic text, and that it does not occur 
>>>> in the ninth century MS of the Suśrutasaṃhitā, we may accept Matthew's 
>>>> good suggestion that it comes from the Farsi word jigar. Now the question 
>>>> is: What Persian medical text would have been available in India in the 
>>>> 10th-11th century?
>>>>
>>>> Thank you,
>>>>
>>>> David Reigle
>>>> Colorado, U.S.A.
>>>>
>>>> On Thu, Aug 7, 2025 at 9:58 AM Dominik Wujastyk < [email protected]> 
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> This strikes me as certainly the right answer, Matthew; thank you for 
>>>>> finding it! It's really interesting to see a Farsi medical loanword in 
>>>>> the tenth-eleventh century KCT. Just to confirm, the term jagrī does not 
>>>>> appear in the ninth century MS of the Suśrutasaṃhitā (or in later 
>>>>> versions of the text available to me). Nor do I find it in the etext 
>>>>> versions of any classical Āyurvedic text.
>>>>> Best,
>>>>> Dominik
>>>
>>> _______________________________________________
>>> INDOLOGY mailing list
>>> [email protected]
>>> https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
[email protected]
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology

Reply via email to