We can do both :) (and even combine them). I've been thinking we're
exploring options. I'll make a suggestion shortly.

I only wish Nicolas or Elisa could be here to give us some more in-depth
info about their server's capabilities and their book's licencing.

Kind Regards,
 Maren

Am 01.05.2017 um 07:07 schrieb brynn:
> I'm confused -- I missed a step somewhere.
> 
> Are we no longer talking about translating the French manual on FLOSS
> Manuals?
> 
> Or are you talking about something else entirely?
> 
> Sorry to be so simple-minded.
> 
> Thanks,
> brynn
> 
> -----Original Message----- From: C R
> Sent: Sunday, April 30, 2017 3:39 AM
> To: Maren Hachmann
> Cc: Victor Westmann ; inkscape-devel ; Inkscape-Docs ; brynn
> Subject: Re: [Inkscape-devel] Any chance we can make some docs material?
> (targeting the moon)
> 
> I also think this is not the same as a manual, which should be quick to
> browse, quick to grasp, with lots of interlinks, with a file format
> suitable for version control (well, yes, Scribus is xml, I've been told,
> so it would be /readable/ - but those diffs are really ugly), with
> out-of-the-box automated generation of online versions of a manual - as
> can be done with tools like sphinx/readthedocs, doctype, and other tools
> 
> Martin and I are thinking gitlab + markdown will suffice for the basis
> of contribution, and we can worry about scribus and doc publishing later.
> 
> Also, it would be good if things like the keyboard+mouse reference and
> other stuff we already have could be included.
> 
> Probably should use markdown code to identify key shortcuts in plain
> text. Makes them easier to edit, diff, and provides an easy way to add
> new ones.
> 
> Also, crediting people for their work is just
> something that makes them more willing to contribute (as stated above).
> CC-By would lose that, after the first iteration, as far as my
> understanding of the licence goes.
> 
> 
> We get into the territory of having to  edit each and every diagram or
> screen capture. It's messy. I think a better credit would be to have a
> contributor page for those who contribute the most. If that's
> insufficient credit, I think people might be contributing for the wrong
> reasons.
> 
> Some of the people involved in flossmanualsfr are also long-time
> contributors to and developers of Inkscape, so that's the relation.
> 
> But you see how the licensing gets in the way? We can't use any of it
> now. People wanted credit more than they wanted to have the contents be
> reusable. GPL is for software. People try to rewrite for content, but
> that's not what it's for. Worse, it imposes more restrictions than CC-BY.
> 
> I think it's best to say something like: "Unless otherwise stated, all
> content in this book is CC0, Public Domain." Then, those who require
> attribution can include it in the caption below the graphics.
> 
> The NC licence is maybe a bit overprotective, but I'm all for crediting
> and having a manual be available for anyone who needs it.
> 
> Yes, let's not do NC. The point of this is to get it into as many hands
> as possible. People want a bit of money to handle printing and
> distribution, let them. It's less work for the project and more free
> publicity.
> 
> -C
> 
> Maren
> 
> Am 29.04.2017 um 21:22 schrieb C R:
>> Also this: http://write.flossmanuals.net/inkscape/
>>
>> On Sat, Apr 29, 2017 at 8:04 PM, C R <caj...@gmail.com> wrote:
>>>>> Books done in Scribus can be "published" in a variety of ways,....
>>>>
>>>>
>>>> Yes, I understand that.  But I thought Victor was talking about a
>>>> hardback
>>>> book, like at the link he provided.  That kind of book is hard to get
>>>> published, unless you have some prior agreement with a publisher. 
>>>> At least
>>>> that's my understanding.
>>>
>>> We can self-publish, but we'd have to order a thousand copies, which
>>> would take some startup funds. I don't think hardback would be
>>> necessary.
>>> In fact, I don't imagine printing is necessary. We could render out a
>>> nice illustration of the book, with "ebook" under it, and people can
>>> enjoy the aesthetic without downing a bunch of trees to make physical
>>> copies of the manual. Virtual copies have great things like
>>> hyperlinks, and text search capabilities. So there are more benefits
>>> to having a digital copy anyway.
>>>
>>>> Somewhere in this thread was some discussion about licensing.  If
>>>> this is to
>>>> be a hardback book (old fashioned way of publishing) *to me* it
>>>> makes more
>>>> sense to carry a copyright.
>>>
>>> The only requirement for a published physical book is an isbn number
>>> (for product catalog, and inventory purposes). The license of the
>>> book, as I understand it, is left completely open to the authors. We
>>> would not have this published by a company interested in owning the
>>> copyright, of course.
>>>
>>>> As far as I understand, publishers take a cut
>>>> of sales.  And if it's a public domain content, there wouldn't be many
>>>> sales.  It seems like it would make it even harder to find a publisher.
>>>
>>> A publisher isn't necessary for this project, assuming the content is
>>> what's important. If we want book sales out of this, that's the point
>>> where it will become an issue.
>>>
>>>> I don't know, maybe I'm old and old fashioned.  But the FLOSS
>>>> manual, on the
>>>> other hand, certainly should be either public domain, or CC-BY-NC-SA
>>>> might
>>>> be better.  Whatever it needs to have, to allow the community to edit.
>>>
>>> All I can guarantee is that my contributions will be public domain. :)
>>>
>>>> This is probably a bad idea.  But I'm trying to think outside the
>>>> box.  What
>>>> if I (or other non-French-speaker) took one of the French pages, and
>>>> sent it
>>>> through the public google and/or bing translators.  I know those are
>>>> far
>>>> from perfect.  (Sooooo far!)  But since I know Inkscape, it seems
>>>> like it
>>>> would give me enough of a clue what it's about, to be able to write it
>>>> properly in English.
>>>
>>> Well, translation plus proof-reading is fine I'd think. It's not like
>>> the subject matter would be alien to you. :) Fact is, you could easily
>>> re-write from scratch the missing sections in English, then we would
>>> be able to use it in our own "official" Inkscape manual too.
>>>
>>>> Then maybe the translators can proof read it, to make sure something
>>>> important wasn't missed?  Proof reading would seem to be much less
>>>> time-consuming for them.
>>>>
>>>> Would that work??
>>>>
>>>> All best,
>>>> brynn
>>>
>>>
>>> As I understand it, the Inkscape Project has nothing to do with
>>> flossmanuals, so perhaps it's beyond the scope of this project.
>>>
> 
> 


------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Inkscape-docs mailing list
Inkscape-docs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-docs

Reply via email to