Hola,
Ara que ho escrius ho llegeixo, però el que vaig rebre jo no es llegia. Què
diu aquí: haurÃÂ(c)" ?.
Quan deixo de escriure telegràficament us faig enfadar, jaja.
Adéu.
Roser
----- Mensaje original -----
De: "Jordi" <[EMAIL PROTECTED]>
Para: <[EMAIL PROTECTED]>; "rnp" <[EMAIL PROTECTED]>
Enviado: jueves, 20 de marzo de 2008 11:31
Asunto: Re: [Internauta] El cant dels ocells
Hauria, primera persona del singular
Hauriem, primera persona del plural.
2008/3/20, rnp <[EMAIL PROTECTED]>:
Hola,
Llegeixo "> > Aixàque, crec que haurÃÂ(c) de deixar la trobada per
l'any
que vÃÂ(c). De
> > moment seguireu ÃÂ(c)ssent zeros i uns :-)" i com que cada vegada és
> > llegeix pitjor hauré confós el significat de la frase.
Perquè passa aquesta cosa amb les lletres?.
Adéu.
Roser
----- Mensaje original -----
De: "Alfons Nonell i Canals" <[EMAIL PROTECTED]>
Para: "Llista L'internauta" <[EMAIL PROTECTED]>
Enviado: jueves, 20 de marzo de 2008 11:07
Asunto: [Internauta] Re: El cant dels ocells
> Roser, en cap moment he dit que s'hagi de deixar la trobada per l'any
> que ve!!!! Llegeix, si us plau, bÃ(c) el meu missatge.
>
> "Aixà que, crec que haurÃ(c) de deixar la trobada per l'any que vÃ(c).
"
>
>
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
--
Jordi Vergés
[EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta