Ass. Pa' Soedardjo,

Bapak menulis sbb:
"TERJEMAHAN DEPAG
Inti permasalahan yang saya hadapi adalah, apakah terjemahan Al Qur'an
dari Departemen Agama perlu dikoreksi lagi?. Apakah ada terjemahan Al
Qur'an  dari Depag revisi terakhir yang on-line?"

Hermanto:
Oleh karena itulah dibutuhkannya tafsir.
Karena tarjamah adalah mereka-reka arti sebuah ayat secara singkat.
Tarjamah Al Quran pake bahasa apapun akan banyak mengalami pembiasan makna.
Jika akan detail, maka diperlukan tafsir.  Bahkan orang Arab sendiri (yg
nota bene
sebahasa dg Al Quran) masih memerlukan tafsir.
Tetapi tafsir juga sangat subjectif, sehingga makin beragam tafsir yg
dibaca,
insya Allah makin luas wawasan kita terhadap ayat tersebut.

Ayat Al Quran itu bisa dipandang dari sudut mana saja.
Indah sekali memang.

Wass.
Hermanto.


-----Original Message-----
From: SOEDARDJO [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, September 14, 2005 6:04 AM
To: Milis is-lam
Subject: [is-lam] Surat HUD 2 DEPAG....Re: SINAR dan CAHAYA......


Assalamu'alaikum wa rohmatullohi wa barokatuh,

Terima kasih atas penjelasan bapak WIZH
Ada sebagian yang benar dari yang dikemukakan oleh Bapak WIZH.

Kata teman saya, kata kunci SINAR, itu adalah SUMBER (Ray,photon) dan
sebagainya. CAHAYA (beam,light) adalah bagian SINAR YANG TAMPAK dengan
KASAT MATA, atau bantuan alat, prisma dan sebagainya.

Tapi lebih jelasnya, untuk mengetahui apa itu SINAR atau CAHAYA, dapat di
klik di http://id.wikipedia.org/wiki/Cahaya

Apakah ayat ini perintah dari Alloh, agar nabi Muhammad mengatakan kepada
mereka (kaum musyrikin?), agar jangan menyembah selain Alloh, dan
memberitahukan bahwa Nabi Muhammad adalah Utusan Alloh yang menyampaikan
ancaman dan khabar gembira dari Alloh?

Maaf, sebagian teman saya masih ribed dengan terjemahan dari DEPAG tersebut.
Terima kasih atas pencerahannya.
wassalam soedardjo

dst.... (deleted)
_______________________________________________
is-lam mailing list
is-lam@milis.isnet.org
http://milis.isnet.org/cgi-bin/mailman/listinfo/is-lam

Reply via email to