?Hola, amigos:

 

Today we present some short jokes about books and libraries:



1)

>From the moment I picked your book up until I put it down I was convulsed with 
>laughter. Some day I intend reading it.  

Groucho Marx 

 

2)

How come the librarian slipped and fell in the library? 

Because she strayed into the non-friction section 

 

3)

I can't understand why a person will take a year to write a novel when he can 
easily buy one for a few dollars.  

Fred Allen 

 

4)

Whenever you are looking for an important book it's always out of stock.  
However, if you you are looking for an indispensable book, then it's out of 
print. 

 

5)

'Classic': A book which people praise but don't read.  

Mark Twain 

 

6)

-Why is that library book you're trying to find always in the last place you 
look? 

-Because once you find it, you stop looking.

 

TRADUCCIÓN

 

Hoy os presentamos algunos chistes cortos sobre libros y bibliotecas:

 

1)

-Desde el momento que cogí su libro hasta que lo dejé me estuve muriendo de 
risa. Tengo intención de leerlo algún día. 

Groucho Marx

 

2)

¿Cómo es que la bibliotecaria resbaló y cayó en la biblioteca?

Porque se metió en la sección de no-fricción

 

3)

No puedo entender por qué una persona se toma un año para escribir una novela 
cuando fácilmente se puede comprar una por unos pocos dólares. 

Fred Allen

 

4)

Cuando se busca un libro importante, no está en stock. Sin embargo, si se busca 
un libro imprescindible, entonces está agotado.

 

5)

Un clásico es un libro que la gente elogia pero no lee. 

Mark Twain

 

6)

-¿Cómo es que el libro de la biblioteca que uno trata de encontrar siempre está 
en el último lugar donde se mira?

-Porque una vez se encuentra, se deja de buscar.



VOCABULARIO



to intend = tener intención de, tener un plan para algo

"intend" es un falso amigo, pues no significa "intentar" (intentar = to 
attempt, to try to achieve an objective)

to pick up = literalmente coger con la mano. Ejemplos: pick up kids from 
school, pick up a magazine at the kiosk

to put down = dejar

laughter [lóofta] = risa

to stray [strey, strayed, strayed] = extraviar

strayed [stréyd] = extraviado





Un saludo,





Elaine Lilly, Josep Sau y Tomàs Baiget

http://qandjo.info










----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
                http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------

Responder a