?Hola, amigos:
Mel, the director, has received some anonymous tweets reporting that the Mallville Public Library has budget problems. She suspects that Dewey has sent them and goes to ask him about it: http://www.unshelved.com/2010-9-27 Mel: -Tell me it's not you. Dewey: -Tell you what's not me? Mel: -You know what I'm talking about. Dewey: -If I did, then it would have to be me, which you just told me not to admit. Mel (showing Dewey a piece of paper): -Tell me you're not writing about our budget problems online, anonymously. Dewey: -I've never seen a printout of Twitter before. TRADUCCIÓN Mel, la directora, ha recibido unos tweets anónimos informando de que la Biblioteca Pública de Mallville tiene problemas presupuestarios. Sospecha que los ha enviado Dewey y va a preguntarle: Mel: -Dime que no eres tú. Dewey: -¿Decirte qué es lo que no soy yo? Mel: -Tú sabes de lo que estoy hablando. Dewey: -Si lo hiciera, entonces tendría que ser yo, que es lo que acabas de decirme que no admites [me has dicho que te diga que no soy yo] Mel (mostrando a Dewey un papel): -Dime que no estás escribiendo online sobre nuestros problemas de presupuesto, de forma anónima. Dewey: -Nunca había visto una copia impresa de Twitter. VOCABULARIO to report = informar she asks him about it = le pregunta al respecto she sets off to inquire [incuáya] = se pone a investigar she sets off to enquire [incuáya]= se pone a preguntar a piece of paper = un papel ¡Feliz finde! Josep, Elaine y Tomàs http://qandj.info ---------------------------------------------------- Los archivos de IWETEL pueden ser consultados en: http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html ----------------------------------------------------