?Hola, amigos:

 

Mel, the director, has received some anonymous tweets reporting that the 
Mallville Public Library has budget problems. She suspects that Dewey has sent 
them and goes to ask him about it:

 

http://www.unshelved.com/2010-9-27

 

Mel: -Tell me it's not you.

Dewey: -Tell you what's not me?

Mel: -You know what I'm talking about.

Dewey: -If I did, then it would have to be me, which you just told me not to 
admit.

Mel (showing Dewey a piece of paper): -Tell me you're not writing about our 
budget problems online, anonymously.

Dewey: -I've never seen a printout of Twitter before.

 

TRADUCCIÓN

 

Mel, la directora, ha recibido unos tweets anónimos informando de que la 
Biblioteca Pública de Mallville tiene problemas presupuestarios. Sospecha que 
los ha enviado Dewey y va a preguntarle:

 

Mel: -Dime que no eres tú.

Dewey: -¿Decirte qué es lo que no soy yo?

Mel: -Tú sabes de lo que estoy hablando.

Dewey: -Si lo hiciera, entonces tendría que ser yo, que es lo que acabas de 
decirme que no admites [me has dicho que te diga que no soy yo]

Mel (mostrando a Dewey un papel): -Dime que no estás escribiendo online sobre 
nuestros problemas de presupuesto, de forma anónima.

Dewey: -Nunca había visto una copia impresa de Twitter.

 

VOCABULARIO

 

to report = informar

she asks him about it = le pregunta al respecto
she sets off to inquire [incuáya] = se pone a investigar

she sets off to enquire [incuáya]= se pone a preguntar

a piece of paper = un papel

 

¡Feliz finde!

 

Josep, Elaine y Tomàs

http://qandj.info




----------------------------------------------------
Los archivos de IWETEL  pueden ser consultados en: 
                http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html
----------------------------------------------------

Responder a