-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Tuesday 03 September 2002 20:38, Pam R wrote: > I seem to remember that this point was raised soon after the &LMB; etc. > entities were introduced, and some translators also raised potentiol > problems with the use of &LMB; and its friends.
In German &LMB; could be translated as 'linke Maustaste' or 'linken Maustaste' or 'linker Maustaste' - depending on the context. (I think this is similar to many other languages.) So usually we already translate &LMB; as '<mousebutton>linke</mousebutton> Maustaste' (or 'linker', 'linken') and can't use &LMB; at all. > But, I wasn't aware that doing this leads to markup problems and more > complicated translation, perhaps you could explain this more fully so that > we can arrive at an optimum solution. But since I don't know about markup problems... ;-) Greetings, Marco - -- mail at marcowegner.de dubbleu at web.de Find my public key at wwwkeys.de.pgp.net -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.1.91 (GNU/Linux) iD8DBQE9dS1+X3rotM03gSgRAtZGAJ9R0eiuX/SGX18c/FkABhlx3Oq3xACg/F8+ v47u07EfO8mnC4ZMvufIaE4= =1kf5 -----END PGP SIGNATURE-----
