Вот такой перевод вышел у меня в Discover. Немного исправил то, что
было(например, убрал словосочетание "Обзор программ" из названия, так как
это собственное название программы). С формами множественного числа так и
не разобрался.

4 апреля 2016 г., 22:13 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>
написал:

> написане Mon, 04 Apr 2016 21:09:16 +0300, Артём Гринёв <
> agrine...@gmail.com>:
>
> Здравствуйте.
>>
>> Как-то уж слишком нетривиально. Если быть точным, я имел в виду формы
>> слова, относящегося к числу, вроде: "1 день", "2 дня", "5 дней".
>>
>
> А… Это формы множественного числа, а не склонения.
>
> Lokalize должен добавлять их правильное количество в нужных местах сразу
> после открытия файла шаблона (у меня, во всяком случае, так работает). Есть
> некоторые нюансы с количеством этих форм, но проблемы легко устранить на
> этапе окончательной доводки перевода.
>
>
>
>> Здесь указано подобное:
>> http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
>> Будет ли это работать с kf-5? И можно ли добавить такое с помощью
>> Lokalize?
>> После правки .po-файла вручную Lokalize перестает его открывать, ссылаясь
>> на ошибку в структуре файла.
>>
>> 4 апреля 2016 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>
>> написал:
>>
>> написане Mon, 04 Apr 2016 20:32:30 +0300, Артём Гринёв <
>>> agrine...@gmail.com>:
>>>
>>> Добрый вечер, Александр. Во время перевода возник вопрос, на который не
>>>
>>>> могу найти ответ ни в документации, ни в поисковых системах.
>>>> Умеет ли Lokalize работать со склонениями? Или нужно добавлять склонения
>>>> каким-то другим образом?
>>>>
>>>>
>>> Добрый вечер,
>>>
>>> Умеет (собственно, не Lokalize, а KDE), но довольно нетривиально:
>>>
>>> https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript
>>>
>>> С уважением,
>>> Юрий
>>>
>>>
>>> 3 апреля 2016 г., 13:11 пользователь Alexander Potashev <
>>>
>>>> aspotas...@gmail.com> написал:
>>>>
>>>> 3 апреля 2016 г., 0:37 пользователь  <agrine...@gmail.com> написал:
>>>>
>>>>> > Благодарю. Переводить, на самом деле, не особо много, Discover уже
>>>>> есть
>>>>> почти переведенный. nm тоже немного перевёл. Но вот такой вопрос: в
>>>>> OpenSUSE Leap 42.1 (Plasma 5.6) полностью не переведен апплет
>>>>> обновлений. Я
>>>>> так понимаю, за него как раз и отвечает компонент Discover? Или перевод
>>>>> апплета в каком-то другом компоненте? Потому что Discover содержит
>>>>> Kubuntu-специфичные строки.
>>>>> >
>>>>> > 3 апр. 2016 г. 12:44 AM пользователь Alexander Potashev <
>>>>> aspotas...@gmail.com> написал:
>>>>> >>
>>>>>
>>>>> Добрый день, Артём,
>>>>>
>>>>> Хорошо, буду ждать от Вас переводов Discover и plasma-nm.
>>>>>
>>>>>
>>>>> Виджет обновлений называется plasma-pk-updates [1]. (pk — сокращённо
>>>>> "packagekit".) Переводы здесь: [2].
>>>>>
>>>>> Файл playground-base/pkupdates.po тоже нужен для этого виджета, но там
>>>>> много кода взято из программы Apper, поэтому я только что перенёс
>>>>> готовые переводы из apper.po [3].
>>>>>
>>>>> При переводе pk-updates обратите внимание на существующие переводы
>>>>> apper.po и plasma_applet_org.packagekit.updater.po [3], чтобы
>>>>> сохранить терминологию.
>>>>>
>>>>>
>>>>> [1] https://quickgit.kde.org/?p=plasma-pk-updates.git
>>>>> [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/playground-base
>>>>> [3]
>>>>> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-sysadmin
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Alexander Potashev
>>>>> _______________________________________________
>>>>> kde-russian mailing list
>>>>> kde-russian@lists.kde.ru
>>>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>
>>> kde-russian mailing list
>>> kde-russian@lists.kde.ru
>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>
>> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Efremov <yur....@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Alexander Lakhin <exclus...@gmail.com>, 2013.
# Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2015, 2016.
# artem <agrine...@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 22:35+0400\n"
"Last-Translator: artem <agrine...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#: discover/main.cpp:49 discover/qml/DiscoverWindow.qml:49
#: discover/qml/DiscoverWindow_PlasmaPhone.qml:29
msgid "Discover"
msgstr "Discover"

#: discover/main.cpp:49
msgid "An application explorer"
msgstr "Центр приложений"

#: discover/main.cpp:50
msgid "© 2010-2016 Plasma Development Team"
msgstr "© Команда разработчиков Plasma, 2010-2016"

#: discover/main.cpp:51
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"

#: discover/main.cpp:52
msgid "Jonathan Thomas"
msgstr "Jonathan Thomas"

#: discover/main.cpp:60
msgid "Directly open the specified application by its package name."
msgstr "Запуск программы по имени пакета."

#: discover/main.cpp:61
msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype."
msgstr ""
"Открыть с помощью программы, которая способна обрабатывать данные этого типа "
"MIME."

#: discover/main.cpp:62
msgid "Display a list of entries with a category."
msgstr "Отображение списка записей с категорией."

#: discover/main.cpp:63
#| msgid ""
#| "Open Muon Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar "
#| "buttons."
msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons."
msgstr ""
"Открыть Discover в указанном режиме. Названия режимов соответствуют "
"названиям кнопок панели инструментов."

#: discover/main.cpp:64
msgid "List all the available modes."
msgstr "Список всех доступных режимов."

#: discover/main.cpp:65
msgid "Compact Mode (auto/compact/full)."
msgstr "Компактный режим (автоматически/компактный/полный)"

#: discover/main.cpp:67
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Поддерживает URL-схему \"appstream:\""

#: discover/main.cpp:77
msgid "Available modes:\n"
msgstr "Доступные режимы:\n"

#: discover/MuonDiscoverMainWindow.cpp:101
msgid ""
"Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed."
msgstr ""
"При настройке графического интерфейса были обнаружены ошибки. Продолжение "
"работы программы невозможно."

#: discover/MuonDiscoverMainWindow.cpp:102
msgid "Initialization error"
msgstr "Ошибка инициализации"

#: discover/MuonDiscoverMainWindow.cpp:247
msgid "Configure Sources"
msgstr "Настроить источники"

#: discover/qml/AddonsView.qml:18
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"

#: discover/qml/AddonsView.qml:66
msgid "Apply Changes"
msgstr "Применить изменения"

#: discover/qml/AddonsView.qml:73
msgid "Discard"
msgstr "Отклонить"

#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Specify the new source for %1"
msgstr "Добавление источника для %1"

#: discover/qml/ApplicationDescription.qml:37
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: discover/qml/ApplicationDescription.qml:56
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

#: discover/qml/ApplicationDescription.qml:83
#, kde-format
msgid "More comments (%1)..."
msgstr "Ещё комментарии (%1)..."

#: discover/qml/ApplicationDescription.qml:89
msgid "Review"
msgstr "Написать отзыв"

#: discover/qml/ApplicationDetails.qml:36
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: discover/qml/ApplicationDetails.qml:44
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"

#: discover/qml/ApplicationDetails.qml:50
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:109
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: discover/qml/ApplicationDetails.qml:54
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#: discover/qml/ApplicationDetails.qml:58
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: discover/qml/ApplicationPage.qml:117 discover/qml/ApplicationPage.qml:200
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"

#: discover/qml/ApplicationPage.qml:189
#, kde-format
#| msgid "Update"
msgid " (%1)"
msgstr "(%1)"

#: discover/qml/ApplicationsList.qml:101
#, kde-format
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:74
msgid "Name"
msgstr "По названию"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:81
msgid "Popularity"
msgstr "По популярности"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:88
msgid "Buzz"
msgstr "По отзывам"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:95
msgid "Origin"
msgstr "По источнику"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:102
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:231
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:56 discover/qml/InstalledPage.qml:16
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:144
msgid "List"
msgstr "Список"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:153
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:167
msgid "Show technical packages"
msgstr "Показать технические пакеты"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:195
#, fuzzy
#| msgid "Sources"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:230
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:51
#: discover/qml/PresentUpdatesPage.qml:53
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:248
msgid "All"
msgstr "Все"

#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:250
#, kde-format
msgid "%1 items"
msgstr "%1 элемент"

#: discover/qml/BrowsingPage.qml:36 discover/qml/MuonToolbar.qml:89
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."

#: discover/qml/CategoryDisplay.qml:51 discover/qml/CategoryDisplay.qml:117
#| msgid "Popularity"
msgid "Most Popular"
msgstr "Самые популярные"

#: discover/qml/CategoryDisplay.qml:72
#| msgid "Best Ratings"
msgid "Best Rating"
msgstr "Лучшие оценки"

#: discover/qml/CategoryDisplay.qml:90 discover/qml/CategoryDisplay.qml:131
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: discover/qml/DefaultBanner.qml:17
#, fuzzy
msgid ""
"Discover\n"
"all the possibilities!"
msgstr ""
"Откройте\n"
"все возможности!"

#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:37
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:56
#| msgid "Install"
msgid "Installing..."
msgstr "Установка..."

#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63
#| msgid "Update"
msgid "No Updates"
msgstr "Обновлений нет"

#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63
#, kde-format
#| msgid "Update"
msgid "Update (%1)"
msgstr "Обновить (%1)"

#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:84
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно..."

#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:60
msgid "Install"
msgstr "Установить"

#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:60
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: discover/qml/InstalledPage.qml:27
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "items installed"
msgstr "Установлено"

#: discover/qml/InstalledPage.qml:32
#, kde-format
msgid "%1 jobs pending..."
msgstr "В ожидании %1 задача"

#: discover/qml/InstalledPage.qml:35
msgid "Sort by "
msgstr "Сортировать по"

#: discover/qml/Main.qml:98
#, fuzzy
msgid "Got it"
msgstr "OK"

#: discover/qml/Main.qml:99
msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done."
msgstr "Невозможно закрыть приложение, так как не все задачи выполнены."

#: discover/qml/MuonToolbar.qml:66
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: discover/qml/MuonToolbar.qml:89
#, kde-format
msgid "Search in '%1'..."
msgstr "Поиск в «%1»..."

#: discover/qml/navigation.js:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resources for '%1'"
msgstr "Ресурсы для «%1»"

#: discover/qml/navigation.js:41
#, kde-format
msgid "Ratings for %1"
msgstr "Отзывы о %1"

#: discover/qml/PresentUpdatesPage.qml:38
#, fuzzy
msgid "updates selected"
msgstr "обновления выбраны"

#: discover/qml/PresentUpdatesPage.qml:47
#, fuzzy
msgid "updates not selected"
msgstr "обновления не выбраны"

#: discover/qml/PresentUpdatesPage.qml:128
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:35
msgid "<em>Tell us about this review!</em>"
msgstr "<em>Сообщите нам своё мнение об этом отзыве!</em>"

#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:36
#, kde-format
msgid "<em>%1 out of %2 people found this review useful</em>"
msgstr "<em>%1 из %2 пользователей считают этот отзыв полезным</em>"

#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:51
#, kde-format
msgid ""
"<p style='margin: 0 0 0 0'><b>%1</b> by %2</p><p style='margin: 0 0 0 0'>%3</"
"p><p style='margin: 0 0 0 0'>%4</p>"
msgstr ""
"<p style='margin: 0 0 0 0'><b>%1</b> by %2</p><p style='margin: 0 0 0 0'>%3</"
"p><p style='margin: 0 0 0 0'>%4</p>"

#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:67
msgid "<em>Useful? <a href='true'><b>Yes</b></a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr ""
"<em>Считаете отзыв полезным? <a href='true'><b>Да</b></a>/<a "
"href='false'>Нет</a></em>"

#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:70
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'><b>No</b></a></em>"
msgstr ""
"<em>Считаете отзыв полезным? <a href='true'>Да</a>/<a href='false'><b>Нет</"
"b></a></em>"

#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr ""
"<em>Считаете отзыв полезным? <a href='true'>Да</a>/<a href='false'>Нет</a></"
"em>"

#: discover/qml/ReviewDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reviewing %1"
msgid "Reviewing '%1'"
msgstr "Отзыв о %1"

#: discover/qml/ReviewDialog.qml:22
msgid "Rating:"
msgstr "Оценка:"

#: discover/qml/ReviewDialog.qml:28
msgid "Summary:"
msgstr "Заголовок:"

#: discover/qml/ReviewDialog.qml:32
msgid "Short summary..."
msgstr "Краткий заголовок отзыва..."

#: discover/qml/SourcesPage.qml:12
msgid "Sources"
msgstr "Источники"

#: discover/qml/SourcesPage.qml:35
msgid "Add Source"
msgstr "Добавить источник"

#: discover/qml/SourcesPage.qml:121
msgid "Browse the origin's resources"
msgstr "Просмотреть содержимое этого источника"

#: discover/qml/SourcesPage.qml:127
msgid "Delete the origin"
msgstr "Удалить источник"

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:13
#| msgid "Update"
msgid "System Update"
msgstr "Обновить систему"

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Last checked %1 ago."
msgstr "Последняя проверка была %1 назад."

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:81
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
msgctxt "@info"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:87 discover/qml/UpdatesPage.qml:93
msgctxt "@info"
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr ""
"Программное обеспечение на этом компьютере находится в актуальном состоянии."

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:99
msgctxt "@info"
msgid "No updates are available."
msgstr "Нет доступных обновлений."

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:105
msgctxt "@info"
msgid "The last check for updates was over a week ago."
msgstr ""
"Последняя проверка наличия обновлений была выполнена более недели назад."

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:111
msgctxt "@info"
msgid "It is unknown when the last check for updates was."
msgstr "Неизвестно, когда произошла последняя проверка наличия обновлений."

#: discover/qml/UpdatesPage.qml:112
msgctxt "@info"
msgid "Please click <em>Check for Updates</em> to check."
msgstr "Для проверки наличия обновлений нажмите <em>Проверить обновления</em>."

#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2"
#~ msgstr "<b>%1</b><br/>%2"

#~ msgid "Total Size: "
#~ msgstr "Общий размер: "

#~ msgid "Muon Discover"
#~ msgstr "Muon Discover"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "Muon Discover!"
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в\n"
#~ "Muon Discover!"

#~ msgid "Configure and learn about Muon Discover"
#~ msgstr "Настроить и узнать о Muon Discover"

#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "По оценке"

#~ msgid "points: %1"
#~ msgstr "очков: %1"

#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Обновить всё"

#~ msgid "Installed (%1 update)"
#~ msgid_plural "Installed (%1 updates)"
#~ msgstr[0] "Установлено (%1 обновление)"
#~ msgstr[1] "Установлено (%1 обновления)"
#~ msgstr[2] "Установлено (%1 обновлений)"
#~ msgstr[3] "Установлено (%1 обновление)"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"

#, fuzzy
#~| msgid "Origin"
#~ msgid "Origin enabled"
#~ msgstr "По источнику"

#~ msgid "©2010-2012 Jonathan Thomas"
#~ msgstr "© Jonathan Thomas, 2010-2012"

#~ msgid "List all the available backends."
#~ msgstr "Список всех доступных модулей."

#~ msgid ""
#~ "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
#~ msgstr "Список всех модулей через запятую, которые нужно загрузить."

#~ msgid "Available backends:\n"
#~ msgstr "Доступные модули:\n"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Отправить"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid ""
#~ "<sourceline> - The apt repository source line to add. This is one of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<sourceline> — строка для добавления источника репозитория apt. Может "
#~ "быть одной из:\n"

#~ msgid "%1 (Binary)"
#~ msgstr "%1 (Бинарные пакеты)"

#~ msgid "%1. %2"
#~ msgstr "%1. %2"

#~ msgid "Popularity Contest"
#~ msgstr "Лидеры по популярности"

#~ msgid "<qt>%1<br/><em>%2</em></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1<br/><em>%2</em></qt>"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"

#~ msgid "%1 reviews"
#~ msgstr "Отзывов: %1"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Обзор"

#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Дополнения"

#~ msgid "Reviews"
#~ msgstr "Отзывы"

#~ msgid "<b>Reviews:</b>"
#~ msgstr "<b>Отзывы:</b>"

#~ msgid "<b>%1</b> by %2<p/>%3<br/>%4"
#~ msgstr "<b>%1</b>, автор — %2<p/>%3<br/>%4"

#~ msgid "Adding Origins..."
#~ msgstr "Добавить источники..."

#~ msgid "Removing Origins..."
#~ msgstr "Удалить источники ..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ОК"

#~ msgid "%1. <em>%2</em>"
#~ msgstr "%1. <em>%2</em>"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Войти"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Зарегистрироваться"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Выйти"

#~ msgid "Signed in as <em>%1</em>"
#~ msgstr "Вход от имени <em>%1</em>"

#~ msgid "Sign in is required"
#~ msgstr "Необходимо выполнить вход"
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить