Agree, I think that this documentation will be used by developers and they
already know what is a "request" or a "response". Good catch!
Facundo.



On Thu, Nov 21, 2013 at 2:12 PM, Andy Wenk <[email protected]> wrote:

> Hi all,
>
> I am asking myself how we translate well known english words in the context
> of CouchDB. These words are for example:
>
> * view
> * request
> * response
>
> and furthermore
>
> * replication
> * compaction
>
> and so on ...
>
> In my opinion, we should keep these words and do not translate them. When
> we have sth. like
>
> "Request the database with the following URL"
>
> we could translate it to (in German):
>
> "Sende einen Request mit der folgenden URL an die Datenbank"
>
> What is your opinion here? When we found a solution, we should do that in
> all languages - if possible.
>
> Please remember, that there is also the navigation point "Terminology"
> where we should insert these decisions.
>
> Cheers
>
> Andy
>
> --
> Andy Wenk
> Hamburg - Germany
> RockIt!
>
> http://www.couchdb-buch.de
> http://www.pg-praxisbuch.de
>
> GPG fingerprint: C044 8322 9E12 1483 4FEC 9452 B65D 6BE3 9ED3 9588
>

Reply via email to