On 03/04/2011 09:40 AM, Dwayne Bailey wrote:
On 2011-03-04 09:14, Yury Tarasievich wrote:
...
description of the .PO based L10N process. Pootle isn't acceptable for the languages with the comparatively weak terminological base . In such cases it's common for everybody to translate "just as one sees
...
We have many African languages who also have weak terminology that benefit from using Pootle. The difference is that they include their terminology in the terminology project on Pootle. You can do that also, in which case people giving suggestions and translations are guided by the teams terminology lists.
The big problem is this procedure isn't well visible or integrated. E.g., one may easily bypass it or ignore it. Also, the terminology matching isn't as quite clear-cut process as many tools make it to look (Pootle, too, as far as I can understand -- I know Pootle only superficially). E.g., is there a support for the context variants (translate as A1 in context C1, as A2 in C2 etc.)?
-Yury -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***