Hi, couple questions.
Shouldn't we use the short locale code when it is available (in this case, gn instead of gug)? Also, shouldn't we treat one of the Guarani locales as the base one (that is, use only the language code for it, without specifying the region code)? I'm not speaking with absolute certainty here, but I only know one exception to this rule of thumb so far (Chinese). Either way, gug-PY looks superfluous: gug already means "Paraguayan Guarani", according to ISO 639-3. Rimas On 2015 m. sausio 23 d. 16:17:31 EET, Andras Timar <tima...@gmail.com> wrote: >On Fri, Jan 23, 2015 at 2:15 PM, Giovanni Caligaris ><giovannicaliga...@gmail.com> wrote: >> I am only doing a Paraguayan-Guarani translation. > >In this case it would be good to use the specific "gug" language code >everywhere. I was looking fog "gn" in locale data, that's why I asked >you, if you have had it submitted. > >I can add Guarani translations to the build (to master for the time >being) in the next days. > >Regards, >Andras > >-- >To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org >Problems? >http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ >Posting guidelines + more: >http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette >List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ >All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be >deleted -- Rimas -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted