Il 20/09/18 17:19, Steevie ha scritto:
Ciao,

2018-09-20 16:36 GMT+02:00 Daniele Zambelli <daniele.zambe...@gmail.com>:
Per me "legacy" non vuol dire niente, ma non sono un tecnico...

Da quello che avete scritto però penso che la traduzione: "obsoleti ma
ancora in uso" non appesantisca molto e dia un'idea chiara del senso
della frase. Eventualmente per traduzioni future.
"Sistema legacy", come dice Elisabetta, è una locuzione standard in
informatica, conosciuta ed usata da tutti i tecnici.
Visto che il "target"di questa pubblicazione è composto di tecnici,
concordo con lei che in questo caso non andasse tradotta.

Però anche se il pubblico fosse di non tecnici, lascerei ugualmente
"suistema legacy", accompagnato però da una traduzione/spiegazione,
che potrebbe sicuramente essere quella che suggerisci tu.
Questo perchè se ad un informatico dico "sistema obsoleto non più in
uso", magari lui mi guarda e chiede "Ah, un sistema legacy?"... ed a
quel punto non saprei più cosa dire... :-)

Vabbe', mi avete convinto :)

In effetti non avevo considerato che il flyer (volantino? opuscolo? :)) era quello per la migrazione... :)

Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
è un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Rispondere a