That is exactly what I am doing. What I'm missing is UI context (as a carrier of additional semantics) for the proper translation of discrete expressions. That's what it is all about. As a side note, I started with Poedit and moved on to Virtaal.

A.

2013.08.25 22:49, janI rašė:
On 25 August 2013 21:44, Aivaras Stepukonis <astepuko...@gmail.com> wrote:

If it is done locally, one should think of a procedure to communicate back
the language data to the remote server.

If it is done via a remote UI to begin with, just like Pootle, it also
could (could it?) act like Pootle. The way I would look at it: it's just a
complimentary interface to perform a set of translating chores in a much
more streamlined way. Aootle, so to speak.

please take a short time, to look how po files are defined and work. You
can already today download po files and work offline, whenever I do a
bigger translation its done offline with poedit.

rgds
jan I.


Best wishes,

Aivaras

2013.08.25 22:32, Mr. Phan Anh rašė:

  This would be a total revoulutionary action and vision!!!

------------------------------**------------------------------**---------
To unsubscribe, e-mail: 
l10n-unsubscribe@openoffice.**apache.org<l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org>
For additional commands, e-mail: 
l10n-help@openoffice.apache.**org<l10n-h...@openoffice.apache.org>




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to