Hello Pedro,
hello Dick.

now I can prepare pootle for translation.

If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send
them to me. I will integrate them into pootle too.

This can take two hours or so.

I will send a second mail when I'm ready.

Regards

Mechtilde


Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino:
> 
>>     On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de 
>> mailto:o...@mechtilde.de > wrote:
>>
>>         > >         Every team who want to improve their translation can 
>> write it here. Then
>>>         I will extract the previous translation from pootle, merge
>>>         them with the actual code base and put them back to pootle.
>>>
>>>         I put first builds as RPMS for en-US, de and it at
>>>         https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild .
>>>
>>>         There are als builds for ar, kab, ro and uk.
>>>
>>>     >     Now there are more packages available: he, nl, pl and pt
>>
> 
> As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the 
> PT version.
> What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle 
> and poedit)
> 
> Regards,
> Pedro
> 

-- 
Mechtilde Stehmann
## Apache OpenOffice
## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows
## Debian Developer
## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client
## PGP encryption welcome
## F0E3 7F3D C87A 4998 2899  39E7 F287 7BBA 141A AD7F

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to