Hello Pedro, hello Dick. now I can prepare pootle for translation.
If you are alreadydoing translation work with the po filesyou can send them to me. I will integrate them into pootle too. This can take two hours or so. I will send a second mail when I'm ready. Regards Mechtilde Am 02.12.18 um 11:03 schrieb Pedro Lino: > >> On December 2, 2018 at 9:33 AM Mechtilde < o...@mechtilde.de >> mailto:o...@mechtilde.de > wrote: >> >> > > Every team who want to improve their translation can >> write it here. Then >>> I will extract the previous translation from pootle, merge >>> them with the actual code base and put them back to pootle. >>> >>> I put first builds as RPMS for en-US, de and it at >>> https://home.apache.org/~mechtilde/NewBuild . >>> >>> There are als builds for ar, kab, ro and uk. >>> >>> > Now there are more packages available: he, nl, pl and pt >> > > As I mentioned before in the dev mailing list I am available to help with the > PT version. > What needs to be done and where do I start? (I have experience with Pootle > and poedit) > > Regards, > Pedro > -- Mechtilde Stehmann ## Apache OpenOffice ## Freie Office Suite für Linux, MacOSX, Windows ## Debian Developer ## Loook, calender-exchange-provider, libreoffice-canzeley-client ## PGP encryption welcome ## F0E3 7F3D C87A 4998 2899 39E7 F287 7BBA 141A AD7F
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature